Изгнание злого духа
Шрифт:
— Джуди!.. Джуди!.. — крикнула я, указав рукой в ее сторону.
И, к моему ужасу, животные насторожились. Прекратили свою шумную остервенелую возню. Вырвались от своих испуганных хозяев.
Все повернулись в одну сторону — к ней. И двинулись вперед, словно выполняя команду. Они окружили Джуди. Окружили плотным кольцом запыхавшихся, рычащих, роняющих пену тварей с горящими смертельной угрозой глазами.
И начали сжимать кольцо — пригнув головы, выгнув спины, алчно щелкая челюстями. Готовясь напасть.
Животные наступали.
Дрожа всем телом, Джуди беспомощно забилась в угол.
Они убьют ее, поняла я.
Они хотят ее убить. И все это из-за меня.
Что я могу сделать? Что?
И вдруг я поняла — мне нужно уйти. Если я уйду из зала, может быть… может быть, тогда… животные придут в себя. И Джуди будет спасена.
Я повернулась к выходу. Спотыкаясь и пошатываясь, вышла из дверей — и побежала.
Прочь отсюда. Обратно в холодное утро, все еще туманное и серое.
Мимо автостоянки и велосипедной стойки. Вокруг здания культурного центра. В лес. В чистый, пахнущий прелыми листьями лес. В темноту, спасительную темноту под голыми осенними деревьями. Хрустели ветки, под ногами шуршали опавшие листья.
Я бежала по извилистой, заросшей папоротником тропинке, проложенной кем-то сквозь чащу старых деревьев и низкий колючий кустарник. Я бежала… бежала… не разбирая дороги… бежала, пока из здания центра не перестали доноситься крики.
Потом остановилась за рядом вечнозеленого кустарника. Остановилась перевести дух.
И услышала быстрый топот приближающихся ног.
Это ребята из зала — они гонятся за мной, поняла я!
Они уже близко и сейчас схватят меня!
Глава XXV
ЧТО СЛУЧИЛОСЬ С ГЛЕНОМ?!
Ахнув, я нырнула за стену вечнозеленого кустарника. Ежевика цеплялась за рукава моей толстовки. Мокрые листья липли к обуви.
Не в силах сдержать свое хриплое дыхание, я напряженно прислушивалась к шагам. Успел кто-нибудь меня увидеть?
Что они со мной сделают, если схватят?
В боку у меня кололо. Грудь, казалось, готова была разорваться.
Я выглянула из-за кустов.
— Глен! — вместо крика из моего рта вылетел хриплый шепот. — Глен, это всего лишь ты!
Я была так рада его видеть. С быстро бьющимся сердцем я встала в полный рост.
Глен бежал ко мне, и его не застегнутая джинсовая куртка летела за ним.
— Ты в порядке? — спросил он, внимательно оглядывая меня. — Я слышал…
— Это было так ужасно! — воскликнула я. — Во мне… зло. Я только что совершила нечто ужасное. Теперь я никогда не смогу вернуться. И больше у меня нет друзей. Это конец!
Глен поднес палец к губам:
— Ш-ш-ш… Успокойся, Мэгги.
— Как это «успокойся»? — возмутилась я. — Никогда я не успокоюсь. Никогда! Ты что, Глен, не понимаешь? Я теперь осталась совсем одна. Я чудовище! Ужасное злобное чудовище!
Он все также, не отнимая пальца от губ, прошептал:
— Мэгги, я по-прежнему твой друг.
— Но
ведь… ведь…— Теперь нас двое: ты и я, — тихо произнес он. — Ты и я — против них всех.
— А как же мои подруги? Мои подруги — Джеки, Джуди и Джилли?
Выражение лица Глена изменилось. Взгляд его стал холодным, лицо жестким.
— Так им и надо, — прошипел он. — За что боролись, на то и напоролись.
Пораженная изменением в его голосе и ледяным блеском в глазах, я судорожно сглотнула.
— Но, Глен…
— Они полные идиотки, — презрительно фыркнул он. — Радуйся, что избавилась от них, Мэгги. Тем лучше — вот что ты должна сейчас говорить! Тем лучше.
— Нет, ты не прав, — возразила я. — Я дружила с этими девочками очень давно. И…
— Они все такие жестокие, такие злые, — продолжал Глен, не обращая внимания на мои слова. — И они страшно завидуют тебе, Мэгги. Неужели ты не видишь, как они тебе завидуют?
— Нет, — резко ответила я. — Это неправда. Они…
— ОНИ всегда тебе завидовали, — настаивал Глен. — Ты меня удивляешь. Как можно быть такой слепой? Никогда они не были твоими подругами. Никогда.
Он на мгновение закрыл свои злые глаза. Я заметила, что он скрипит зубами, напряженно двигая челюстями.
Когда он открыл глаза, вид у него был еще более рассерженный.
— Тебе вообще не следовало им доверяться — никогда, — сказал он, качая головой. Поверь мне, им нельзя верить. Ты знаешь, Мэгги, я ручаюсь, что Джеки нарочно спрятала свое ожерелье у тебя в комнате только для того, чтобы выставить тебя лгуньей.
— Что? — ахнув, я попятилась от него. Меня захлестнула волна страха. Я дрожала всем телом.
— Глен! — вскрикнула я. — Как… Как ты узнал об ожерелье Джеки? Я тебе об этом не рассказывала…
Глава XXVI
«ПОЖМИ МОЮ РУКУ»
Глен, не мигая, смотрел на меня.
— Какая разница? — наконец произнес он. — Теперь мы с тобой вместе — мы против них.
— И все же, как ты об этом узнал? — настаивала я. Пугающие мысли проносились у меня в голове. Глен знал о найденном в ящике моего столика ожерелье. И он всегда был рядом… всегда рядом сразу после того, как происходило что-то ужасное.
Я ахнула. И уже не смогла сдерживать слова:
— Значит, это ты — все это время, да? — прошептала я. — Это в тебе зло!
К моему удивлению, Глен закинул назад голову и засмеялся — холодным злорадным смехом.
— Конечно, я! — сказал он. — А ты что, в самом деле думала, что магической силой обладаешь ты?
— Д-да, — ответила я. — У меня каждый раз возникали такие странные ощущения. Начинали гореть кисти рук. Из пальцев било пламя. Да, я думала, что магическая сила во мне.
— Ерунда, — гадко ухмыльнулся Глен. — Все дело во мне. Я просто поделился с тобой частью своей магической силы. А у тебя ее нет совсем, Мэгги, ни капли.
Потом ухмылка сошла с его лица, и он с горечью добавил: