Излом. Книга третья. Эмигранты. Долгая дорога домой
Шрифт:
Ответила Зарема.
– У нас пироги готовы, начинаем собираться.
– Хорошо.
Женщины начали одеваться. Они еще возились в спальне, когда раздался телефонный звонок.
– Это Заурбек говорит, – раздалось в трубке, – мы сегодня познакомились в магазине.
Георгий к стыду своему вспомнил, что даже не спросил их имен, так он был поражен и растерян встречей с осетинами. И даже сам не представился.
– Да, Заурбек, это Георгий, это я с вами был в магазине.
– Можете выходить, минут через пятнадцать мы будем у вашего дома.
– Хорошо, выходим.
Женщины собрали детей, одели их, взяли запасную одежду, корзину с пирогами и все пошли на
– Простите меня, я так растерялся при встрече, что не назвал даже своего имени и не спросил ваши имена. Меня зовут Георгий.
Говорили по-осетински, местные иногда вставляли английские слова. Георгий подал руку.
– Я Заурбек.
– Я Мисост.
– Я Инал.
– Я Микаэл.
Мужчины все пожали руку Георгия.
– А это мой друг Владимир.
Мужчины пожали руку и Владимиру.
– А это моя жена, Циала, и наши две дочери Мила и Аза.
Мужчины пожали руку Циале.
– Какая вы красивая, Циала, – сказал Инал.
– Спасибо, у нас все женщины в Осетии красивые.
Владимир подвел к мужчинам своих.
– Это моя жена Зарема, а это наши дети сын Алан и дочь Русана.
Мужчины пожали руку Зареме.
– Зарема, у вас такие теплые глаза! – сказал Мисост, – Я знал только одного человека с такими глазами, это была моя мама. К сожалению, она уже умерла.
– А вы, Владимир, не осетин?
– Почти осетин. Я казак, а женился на осетинке, детей учим говорить и по-осетински.
– Казак? У меня сосед казак, его предки были со станицы Слепцовской.
– Это совсем недалеко от нас.
Мужчины пригласили сесть гостей на пассажирские сидения. Расселись в двух машинах, тронулись. Через десять минут выехали на сто первую дорогу и пошли на север. Потом свернули с хайвея и по боковой дороге ехали с час. Показался небольшой городок с одной улицей, въехали в него.
– Вот это наше селение Батококау. Названо в честь Батоко, который первый поставил здесь дом. Его уже нет в живых.
«Ничего себе село, это же городок, – подумала Зарема, – везде асфальт, газоны, цветники, дома двухэтажные почти все. Да, с нашим Предгорным не сравнишь. И все равно в Предгорном лучше».
Подъехали к большому двухэтажному дому с жилой мансардой, остановились.
– Вот здесь я живу, – сказал Заурбек, – вы мои гости.
Из дома вышла женщина, одетая в джинсы и клетчастую рубашку, за ней шли две молодые девушки и парень-подросток.
– Знакомьтесь, это моя жена и мои дети.
– Дзерасса, – подала руку женщина, – это мои дочери Ксения и Келли, а это сын Джамбол.
«Келли это уже английское имя, а Дзерасса это старинное осетинское имя», – отметил про себя Георгий.
– Заходите в дом, гости! – пригласила Дзерасса.
Зашли в дом. Женщины передали Дзерассе пироги. Снаружи дом выглядел типично американским домом, но внутри все было по-другому. Внутри были элементы осетинского быта в смеси с американским. Большая отдельная кухня, в большой комнате стоял большой стол, стулья, диваны с подушками, телевизор. Все расселись. Дети Калюжных и Хугаевых немного настороженно осматривали окружающую обстановку. Первым освоился Алан. Он без боязни обошел большую комнату и пошел на кухню.
– Ты куда, Алан? – спросила его Зарема.
– Пусть идет, ему же интересно, все новое, не такое, как дома, – засмеялась хозяйка.
Девочками сразу завладели дочери Дзерассы и Заурбека. Они что-то показывали им, слушали, что говорят малышки и весело покатывались со смеха.
– А ты
по-русски не умеешь? – спросила Мила.Ксения и Келли не поняла, что она сказала. Георгий перевел.
– Нет, по-русски мы не умеем. Мы по-английски умеем.
– А я по-английски умею, пока плохо умею, – сказала Мила.
– Ничего, научишься, – перешла на осетинский Келли.
– Научусь, – подтвердила Мила.
Через некоторое время начали подходить соседи. Гости знакомились. Единственный человек, немного говоривший по-русски был казак Семен.
– Малость гуторю, – сказал он по-русски, – но трудно уже, многого не знаю. Батька тот по-русски еще говорил. Наш прадед сюда прибыл.
Гости внимательно наблюдали за окружающими. Это были уже не кавказцы, а больше американцы. Их поведение, их привычки, их одежда говорила о том, что они почти ассимилировались. Хотя язык осетинский, и кое-что из обычаев потомки осетин знали, носили осетинские имена. Но глядя на молодежь, гости отмечали, что это уже полноценные американцы. Молодежь больше говорила по-английски. Одета была так, как одевались американцы: затертые джинсы, рубашки. Взрослые говорили по-осетински, щедро пересыпая свою речь английскими словами и выражениями. Время сказалось на этой затерянной далеко от родных мест группке людей. Через поколения был пронесен только, пожалуй, язык. Но и язык был архаичный, с интересными оборотами и произношением слов. Как отмечал Георгий при первой встрече, так в Осетии уже не говорят. Остальное ушло. Всех пригласили за столы, расставленные на заднем дворе. Расселись. Пироги, привезенные гостями, были просто порезаны, как это делают с пиццей, и разложены по тарелкам. На столах стояло варенное мясо, говядина. «Это еще знают», – отметил про себя Георгий. За столом сидели все вместе, мужчины и женщины. «Ну, это сейчас есть и у нас» – подумала Зарема и потихоньку шепнула об этом Циале. Заурбек, сидевший во главе стола, наполнил рюмки себе и сидевшим поблизости гостям. Остальные сами налили себе. Заурбек встал.
– Мы собрались здесь, дорогие друзья, чтобы принять гостей, приехавших к нам издалека. Из той страны и из того места, где родились наши предки. Я хочу предложить всем выпить за гостей, пусть у них все будет хорошо.
В тосте не было того, что обычно принято в тостах у осетин, да и у всех кавказцев – обращения к Всевышнему, аллегорического повествования с последующим выводом. Был произнесен тост, который обычно принят в Америке. Все выпили. Начали есть.
– Вкусные пироги, – сказала одна из женщин, – кто их делал?
– Это наши жены сделали, – пояснил Георгий, – у нас такие пироги в застолье это обязательная еда.
– Приезжайте к нам, мы научим вас делать такие пироги, – сказала Циала.
После нескольких рюмок собравшиеся обрели раскованность и за столом начались расспросы гостей.
– Как сейчас в России, в Осетии? – спросил Мисост.
– Сейчас плохо, – ответил Георгий, – страна переживает не очень хорошие времена.
– У нас пишут и говорят, что Россия может исчезнуть как государство.
– Нужно знать историю, – вставила свое слово Циала, – Россию хоронили много раз, и многие это делали: монголы, англичане, немцы. Но Россия всегда находила свой путь из самых тяжелых ситуаций.
– Может быть и так, – сказал один сидевших, – но посмотрите, в Америке во всем прогресс, прекрасное образование, высокий уровень жизни.
– Наше образование в России не хуже. Слабые специалисты космические корабли не строят и в космос не летают.
– Но американцы ведь первые в космос полетели, – решил показать свою осведомленность один из присутствующих.