Измена. Ты будешь моей
Шрифт:
Демоны! О чем я думаю?
— Так вот, — дрожащими руками поправляю юбку, чтобы лучше прикрыть ноги, и облизываю губы, пересохшие от волнения. — Леди Делирия сделала Вашему Величеству очень неоднозначный подарок. Я понимаю, что это можно было расценить как скрытую угрозу… Но у этих цветов есть способность не только заглушать одну из ипостасей, но и пробуждать ее. При особом способе приготовления. И если вторая ипостась Диких только спит…
Керни отталкивается от дверей и приближается ко мне. В глазах — надежда и в то же время недоверие.
— И вы… Знаете этот способ? — напряженно,
Рэгвальд пытается казаться расслабленным, но судя по тому, как сжаты его кулаки и проступают рельефные мышцы спины сквозь сорочку, понятно, что это напускное, и он внимательно вслушивается в разговор.
— Знаю, — я медленно киваю. — Матушка была искусным магом-зельеваром.
Я говорю и прикусываю язык. Вот глупая! Слишком. Слишком много пересечений со мной настоящей, с Айлин. Но сказанного не воротишь.
— Правда? — удивляется Керни. — Как жаль, что в свое время ее не приблизили ко двору. Возможно, тогда Диких было бы меньше…
Я задумываюсь над этим. То есть они являются болью и проблемой оборотней? А ведь это же боги наказали всех их за серьезные провинности. Будет ли мое предложение против воли богов? С другой стороны… Не зря же я оказалась тут. Не просто так же я встретила Керни. Может ли такое быть, что тот самый серебряный олень привел песца ко мне именно ради этой проблемы? Как же все запутанно!
Решаю довериться велению сердца.
— Можно посмотреть, как зелье сработает на том Диком, которого вы поймали, — предлагаю я. — Я сделаю в этот раз сама, а потом, если все выйдет так, как должно быть, передам рецепт вашему придворному травнику. Возможно, у вас получится найти способ помочь тем Диким, которые обитают в окраинных степях.
— Значит, так тому и быть. — Керни направляется к своему столу и сразу же что-то записывает. — Я подготовлю все для того, чтобы завтра с самого утра мы могли начать работу. Но сегодня вам надо отдохнуть.
Я порываюсь сказать, что я в полном порядке, и могу приступить хоть сейчас, но Рэгвальд понимает, что я собираюсь сделать, и пресекает мою попытку.
— Я провожу леди Селену до покоев и позабочусь о том, чтобы она не решила сбежать куда-то по дороге. — Он отходит от окна и подает мне руку.
— Да, господин Орланд, буду вам благодарен. Мне сейчас придется заняться другими проблемами, — отрешенно кивает Керни, уже явно решая, как правильно ему выстроить цепочку действий.
Тяжело вздохнув, принимаю руку Рэгвальда и чувствую, как аккуратно он меня поддерживает. Давно… Как же давно я ощущала эту нежность с его стороны, и как же больно осознавать, что она сейчас достается совсем другой. Натягиваю на лицо благодарную улыбку, а на сердце такая тоска, хоть вой.
Мы молча выходим из кабинета, молча идем по коридорам и галереям, молча доходим до двери в мои покои.
Кладу руку на гладкую металлическую ручку, отполированную за долгие годы использования до блеска, легко поворачиваю ее и, услышав щелчок замка, приоткрываю дверь. Рэгвальд продолжает молчать и даже не смотрит на меня. Немного склоняет голову на прощание и разворачивается, чтобы уйти.
Мне очень хочется остановить его, спросить, какого демона он себя так ведет. Закричать, неужели ему вообще
все равно, кто с ним рядом. Но я сдерживаю порыв и уже шагаю в комнату, когда Рэгвальд оборачивается и пристально глядит на меня.— Леди Селена, — внезапно обращается он. — Это ведь не единственное возможное использование этих цветов?
Глава 41
Кошмар
Рэгвальд пристально смотрит мне в глаза. Ждет. Молчит. А я… Я не знаю, что сказать.
Когда-то, накануне свадьбы, когда мы наносили визит вежливости всем кланам и приглашали их на церемонию, мы пролетали над одной из долин с этими опасными цветами. Я рассказывала Рэгвальду, насколько коварны они.
— Нет, господин Рэгвальд, — дрогнувшим голосом отвечаю я. — Не единственное.
Намеренно не уточняю. Помнит ли он? Или просто интересуется? И зачем?
— Расскажешь? — голос напряжен, спина прямая, во взгляде сталь.
— А что тут рассказывать? — я отвожу взгляд и пожимаю плечами. — Специальным образом приготовленный отвар давали наложницам двуликих, чтобы бастардов не было. Но редкая травница возьмется за эту работу. Жестоко это. Да и цветы не достать.
Скольжу взглядом по торцу открытой двери. Темный сучок со светлыми, расходящимися в стороны волокнами. Немного ребристый. Веду пальцем по ним.
— Отвар имеет запах или вкус? — внезапно, нарушив молчание, спрашивает Рэгвальд.
Вопрос заставляет меня задуматься и посмотреть на Рэгвальда. Я не помню. Сами цветы слабо напоминают смесь розы и лаванды. А вот отвар… Он почти не отличим по вкусу от воды. Да и, по сути, не имеет никакого воздействия, кроме… Неужели?.. Рэгвальд думает, что у нас не просто так не было детей?
У меня сбивается дыхание. Я пытаюсь что-то ему сказать, но так и стою, чуть приоткрыв рот и не в силах ответить. Только качаю головой.
— Видимо, нет, — он усмехается одним уголком рта. — Отдохните, леди Селена.
Он кивает и скрывается за поворотом в галерею. Прикрываю за собой дверь и буквально валюсь на кровать от усталости и пережитых эмоций.
Глядя в потолок, идеально ровно выкрашенный белой краской, пытаюсь по крупицам вспомнить свой последний день перед тем, как вся моя жизнь полетела горгулье под хвост.
В тот день я с самого утра ходила напряженная и взволнованная, потому что ждала Ника. Я даже завтракать отказалась. А потом прибыл брат, затем я встречала Делирию, суетилась по поводу какого-то заказа… У меня в тот день и маковой росинки во рту не было. И лекаря я пропустила.
А в последний день я поела, но чай не успела выпить.
Но не могло же быть так, что кто-то… Кто-то намеренно что-то подливал мне в чай? А учитывая, что раздобыть цветы можно только в одном месте, понятно, куда ведут следы.
Сворачиваюсь комочком, подтягивая к груди колени и обнимая их. Клан Квиланд давно и не очень успешно соревновался с кланом Рэгвальда за влияние. И если бы не я, то они с Делирией бы заключили договорной брак, как на этом настаивал Совет.
Я оказалась на их пути. Даже не так. Наши с Рэгвальдом чувства оказались на пути этих двуликих, рвущихся к власти. И теперь наш брак втоптан в грязь, осквернен и разрушен.