Изящная месть
Шрифт:
Щелкнув хлыстом по крупу лошади, Мейн направил свой фаэтон по Шандуа-стрит. Он знал, кто может ему сказать, где сейчас скрывается Хелен. Мейн был хорошим охотником и умел выслеживать дичь.
Глава 24
«ПОЙДЕМ, ПОЙДЕМ, ПОЙДЕМ НА БАЛ!»
Хелен и Рис всю ночь работали над партитурой, сидя за пианино в комнате для занятий музыкой. Но когда в окнах забрезжил рассвет, Хелен почувствовала, что смертельно устала. У нее страшно разболелась голова. Поднявшись в свою спальню, она прилегла.
Через
— Не буди меня до вечера, — издав тихий стон, сказала Хелен и махнула рукой, приказывая служанке удалиться.
Хелен отвратительно чувствовала себя.
В два часа дня дверь спальни снова распахнулась. Хелен услышала сквозь сон чьи-то торопливые шаги, приближавшиеся к ее кровати. С трудом открыв глаза, она увидела, что это была не Сондерс. У ее постели стоял Рис, свежий и энергичный. Хелен даже поморщилась.
— Уйди, — простонала она, прижав ладонь ко лбу, словно героиня мелодрамы.
— Пора вставать, — бодрым тоном заявил Рис. — Лик сказал, что тебе нездоровится, поэтому я принес средство от головной боли, которое приготовила моя кухарка.
Хелен покосилась на стакан в руках мужа.
— Спасибо, но я не буду это пить. Мне не нравится пена, она выглядит просто отвратительно, — содрогнувшись, сказала Хелен.
— И все же я настаиваю, чтобы ты выпила лекарство. Обняв жену за плечи, Рис все же заставил ее сесть и поднес стакан к ее губам.
— Да как ты смеешь! — возмутилась она.
Однако слабость, которую чувствовала Хелен во всем теле, мешала ей сопротивляться. У нее кружилась голова. Попробовав напиток, Хелен убедилась, что он отвратителен не только на вид, но и на вкус.
— Ты должна выпить все до последней капли, — настаивал Рис.
— Зачем ты меня мучаешь? — простонала она.
— У меня появились новые идеи. Я хочу переработать весь второй акт. Меня осенило после твоих вчерашних слов по поводу арии для тенора из «Белого слона».
Возможно, некоторым женщинам и понравились бы творческие переживания графа, да еще лихорадочный блеск в его глазах, но Хелен они оставляли равнодушной.
И все же она сдалась. Выпив залпом приготовленное кухаркой отвратительное зелье, она оттолкнула руку мужа и откинулась на подушки.
— Уйди, умоляю тебя, — простонала она.
Но через несколько минут ей уже стало намного лучше.
В комнату без стука вошел лакей с двумя ведрами горячей воды, от которых поднимался пар, за ним следовал второй слуга, внесший в спальню жестяную сидячую ванну.
— Жаль, что слугам пришлось поднимать все это по лестнице, — заметил Рис. — Знаешь, Хелен, я провел водопровод в туалет, который находится рядом с моей спальней. Надеюсь, ты как-нибудь зайдешь посмотреть на это чудо техники.
Хелен закрыла глаза. Ей хотелось уснуть и больше не видеть того, что творилось вокруг. Неужели ее муж думает, что она переступит порог его спальни, в которой ощутимо присутствие любовницы? И как ни в чем не бывало пойдет взглянуть
на чудо слесарного мастерства? Может быть, она спит и все это видит в дурном сне? Тогда почему у нее так сильно болит голова?Впрочем, Хелен вынуждена была признать, что боль потихоньку отступала.
— Тебе нужна помощь, чтобы принять ванну? — спросил Рис. Судя по всему, он был готов сгрести ее в охапку и окунуть в горячую воду.
— Нет, — пробормотала Хелен, спустив ноги на пол. — Выйди из комнаты, Рис, умоляю тебя.
— Я буду ждать тебя внизу, — сказал он.
— Я больше не могу работать над твоей партитурой. Мне нужен свежий воздух.
— А где ты собираешься гулять? У меня нет сада, и ты это знаешь.
— Я прокачусь по Гайд-парку в карете с задернутыми шторками, — сказала Хелен. Действительно, все в Лондоне считали, что она находится на водах в Бате, и Хелен не должна была забывать об этом. — Я не сяду за фортепьяно, Рис, как бы тебе этого ни хотелось, пока не почувствую себя лучше.
— Так давай отправимся на прогулку вместе, — легко согласился он. Казалось, ничто не могло испортить его хорошего настроения. — В сущности, это прекрасная идея! Я буду напевать тебе арии, которые уже знаю наизусть, а ты скажешь мне, что думаешь о них.
Хелен схватилась за голову.
— Убирайся вон, — глухо промолвила она. — Вон, вон, вон!
— Знаешь, мне очень нравится твоя прическа, — с озорной улыбкой заявил Рис. — Особенно этот хохолок на затылке. Он придает тебе воинственный вид.
— Вон, я сказала! — завопила Хелен, неистово зашлепав босыми ногами по полу.
Через час она спустилась к Рису с таким трагическим видом, как будто была одной из его несчастных героинь. Хотя ее роскошный синий костюм для прогулок стоил, пожалуй, больше, чем квакерская одежда для всех хористов в его новой опере.
Рис сидел за клавесином. При ее появлении он поспешно встал.
— Карета ждет во дворе, — сообщил он. — Кроме того, я приказал кухарке собрать корзинку с едой. Ты же еще не завтракала.
— Я не могу есть, — слабым голосом промолвила Хелен.
— В таком случае я все съем сам, — пожав плечами, заявил Рис.
Через полчаса они въехали под сень густых деревьев в запущенной части Гайд-парка.
— Я и не подозревала, что здесь существуют такие безлюдные места, — сказала Хелен, с восторгом разглядывая живописную местность.
Выйдя из кареты, они направились к зарослям по извилистой тропинке. Трава была такой высокой, что своими верхушками задевала нижние сучья огромных развесистых дубов. Между крапивой и чертополохом виднелись яркие соцветия маргариток, похожих на бравых солдатиков.
— Я никогда не встречал здесь ни единой живой души, хотя часто прогуливаюсь по этим тропкам, — промолвил Рис. — Светские люди предпочитают посыпанные гравием дорожки.
В некоторых местах нижние ветви дубов так низко нависали над тропой, что Рис и Хелен вынуждены были сходить с нее и огибать эти участки пути, ступая по изумрудно-зеленой траве и маргариткам.