Изящное искусство смерти
Шрифт:
— У меня голова кругом идет, — посетовал Райан. — Я уже начинаю думать как ваш отец. Уильям-сын?
— Вы понимаете? — спросила Эмили.
— Уильямсон. Сын Уильямса. Это сходство фамилий не давало ему покоя, — продолжил развивать мысль Райан. — Он убил сына Марра. Маргарет его бросила. Он мог никогда не увидеть собственного ребенка, возможно что и сына. Чувство вины терзало его, и наконец он окончательно лишился рассудка. Думаю, ваш отец сказал бы что-то вроде: когда Уильямс убил Уильямсона, он словно бы убил самого себя. И несколько дней спустя
Двери аббатства внезапно распахнулись, и на улице загремел орган. Потянулись вереницей взволнованные прихожане — судя по лицам, не обретшие успокоения.
Органная музыка… Эмили вдруг поняла, где ей искать отца. Но времени на объяснения сейчас не было.
— Ребенок Маргарет, — произнесла она.
— Что с ним?
— Она родила сына. Зарабатывая на пропитание, она чистила водостоки, собирала на берегу реки куски угля. Ей удалось сохранить и выкормить ребенка. Когда мальчику было четыре года, она встретила отставного солдата и стала с ним жить.
— И?
— Мальчик получил фамилию этого солдата. Бруклин.
— ЧТО?!
— Сын Маргарет Джуэлл… сын Джона Уильямса… полковник Бруклин.
Де Квинси проснулся от прикосновения.
— Эй!
От испуга и неожиданности он, не глядя, лягнул ногой.
Кто-то вскрикнул и отскочил в сторону.
Де Квинси открыл глаза и увидел в бледном утреннем свете дюжину призрачных фигур. Люди встали полукругом и смотрели на него. Одежда на них была грязная и рваная, лица изможденные, кожа усеяна язвами.
— Я просто искал бритву, — сообщил нищий, чье прикосновение и разбудило Де Квинси.
— Думаете, я убийца? — Де Квинси, не обращая внимания на боль в поврежденном плече, оперся обеими скованными руками о перепачканную сажей стену и поднялся. — Разве я, такой старый и слабый, смог бы что-то противопоставить вам, молодым и сильным? Что мне могло быть от вас нужно?
— Может, вы хотели забрать наши ценности, — саркастически произнес другой нищий.
— А может, это вы пытались меня ограбить, — возразил Де Квинси.
— Подбородок у вас ободран, на пальто кровь — непохоже, чтобы у вас было что-то ценное. А почему вы в наручниках?
— Мы повздорили с лордом Палмерстоном.
— С господином Купидоном? Ха-ха.
— В самом деле. Лорд Палмерстон невзлюбил меня и приказал арестовать.
— Ну, не желаете говорить правду — дело ваше. — Нищий с угрожающим видом шагнул вперед. — Но что вы тут делаете?
— То же, что и вы. Мне нужно было передохнуть.
— Я имел в виду «здесь». Как вы нашли это место?
— Если господин Купидон и правда его ищет, он притащит сюда полицию, — посетовал один из нищих. — Они будут искать, пока не обнаружат наше пристанище. Давайте-ка вышвырнем этого малого на улицу.
— В конце туннеля еще можно ощутить запахи хлеба из пекарни?
— Пекарни?
— От аромата свежевыпеченного хлеба у меня бурчало в животе. Но через некоторое время
мой желудок стал таким маленьким, что я знал: даже если у меня вдруг и окажется хлеб, я не смогу его съесть. Тогда я ходил на то место и просто вдыхал запахи пекарни и представлял, будто на самом деле ем свежий хлеб.— Откуда вы про это узнали?
— Еще в туннеле был поворот, и ступеньки вели оттуда наверх, во двор. Во дворе стояла водяная помпа. Я не особо доверял ей, но другой воды мне было не найти, так что я все равно пил.
— А об этом откуда вам известно?
— Больше пятидесяти лет назад здесь был мой дом. Я провел тут несколько недель, а потом нашел прибежище в пустующем доме на Греческой улице, недалеко отсюда.
Де Квинси осмотрелся по сторонам, ощущая груз прошедших пяти десятков лет.
— Иногда я думаю, что мучения, перенесенные мною здесь, ничто по сравнению с теми, которые выпали на мою долю позднее. Но, добрые джентльмены, я хочу просить вас об одной услуге.
— Хе! Джентльмены.
— Мы посторонним не помогаем за так, — пробурчал один из нищих. — Ты же знаешь, нам нужно есть.
— Знаю, уж поверьте. К несчастью, я сейчас испытываю денежные затруднения, но все же смогу с вами расплатиться.
— Как же?
— Вот этими наручниками. В правом кармане пальто вы найдете ключ от них.
Один оборванец быстро сунул руку в карман, вытащил ключ и отскочил подальше.
— Теперь ты никуда не денешься. Без нас ты не снимешь наручники.
— Я бы и так не смог этого сделать. Отверстие для ключа находится с внешней части, а туда мне не дотянуться. Пожалуйста, снимите их.
— А этот малыш забавный.
— А давайте оставим его вроде как пленника, — предложил какой-то умник. — Он будет развлекать нас своими разговорами.
— Точно. Как игрушка, которую вынимают из коробки.
— Лучше снимите наручники. Они вам пригодятся, — посоветовал Де Квинси. — Они будут ваши. Вы сможете их продать. Полицейские наручники вместе с ключом можно легко сбыть за пару фунтов людям, которые находятся не в ладах с полицией.
— Ну, я никогда об этом не думал.
— Так подумайте быстрее. Мне нужно торопиться.
Нищие заколебались.
— Пара фунтов, — пробормотал наконец один из них. — Давайте, ребята.
Вскоре руки Де Квинси были свободны. Он растер опухшую, воспаленную кожу, заставляя кровь быстрее течь по жилам.
— У меня есть и кое-что еще в качестве платы.
— О чем это он?
— Моя одежда.
— Э?
— Нужен кто-то примерно моей комплекции, с кем я смогу поменяться одеждой.
— Вы хотите поменять свою одежду на то, что носим мы?
— Кто-то моей комплекции, — подчеркнул Де Квинси. — Одежда должна сидеть на мне, будто моя собственная.
— Пожалуй, вроде вас будет только Джоуи. Вон он стоит. Сколько тебе годов, Джоуи? Пятнадцать?
Из группы выступил тощий паренек с лицом, обезображенным оспой. Одет он был в такое же рванье, как и все остальные.