Изящное искусство смерти
Шрифт:
— И теперь ты убиваешь граждан Англии.
— Неизбежные потери. Существующую систему необходимо уничтожить. Мне приятно думать, что аристократишки, которые наживались на совершаемых нами убийствах, теперь дрожат от страха.
— Ладно. Тебе — революция, нам — деньги.
— Честная сделка. Вы без проблем покинете город на украденных похоронных дрогах. Оденетесь сотрудниками похоронного бюро, поверх реквизированных денег поставите гробы с трупами, так что никто вами не заинтересуется.
— Чем скорее мы начнем, тем лучше. Давайте сообщим
— Взрыватели установлены на десять минут?
— Да. К тому времени мы уже будем на безопасном расстоянии. — Говоривший отогнул джутовую ткань и продемонстрировал засунутый между брикетов запал. — Поджигай. За ним воспламенятся и все остальные.
Бруклин чиркнул спичкой.
— Стоп! — раздался крик за спиной.
А в полумиле от доков, грохоча по булыжной мостовой, к Рэтклифф-хайвей приближался кеб.
Когда сидевшая в кебе Маргарет Джуэлл узнала эти мрачные улицы, она пришла в сильное возбуждение.
— Нет! Вы не сказали, что мы поедем сюда!
— Понимаю, вам тяжело, — сказала Эмили и взяла руку женщины в свою. — Но нам нужна ваша помощь.
— Вы даже не можете представить, как мне тяжело!
Кеб свернул на Рэтклифф-хайвей. В обычный день на улице бурлила бы жизнь, но этим вечером она была неестественно пустынной. Страх разогнал всех жителей по домам.
— Везите меня обратно! Я поклялась никогда не возвращаться в эти места!
— Маргарет, — мягко произнес Беккер, — вашего сына необходимо остановить.
— За этим я и пришла в Скотленд-Ярд.
Даже несмотря на скудное освещение внутри кеба от редких уличных фонарей, женщина повернула голову так, чтобы не был виден шрам на лице.
— Вы, Маргарет. Только вы и можете его остановить, — сказала Эмили.
Кеб достиг места назначения.
Маргарет выглянула в окошко и застонала.
Ее взору предстал магазин одежды — тот самый, который в 1811 году принадлежал Тимоти Марру и в котором Джон Уильямс зверски убил четырех человек.
Маргарет заговорила. Так тихо, что Эмили и Беккер едва ее расслышали:
— Вы не заставите меня войти туда.
— Туда и не нужно, — успокоила ее Эмили. — Нужно перейти через дорогу. Мой отец и комиссар Мэйн приехали раньше нас и нашли подходящее место, где можно будет подождать.
Девушка и Беккер помогли Маргарет выбраться из кеба так, чтобы она не видела лавку Марра.
Ледяной ветер пронизывал до костей.
Скрипнула, отворяясь, дверь. За ней, казалось, царит абсолютный мрак.
— Сюда, Эмили, — позвал Де Квинси.
Когда глаза привыкли к темноте, стало ясно, что в качестве наблюдательного пункта выбрана бакалейная лавка. В воздухе стоял запах муки. На полках лежали рядом упаковки печенья и патентованные лекарства.
Беккер быстро захлопнул входную дверь и подвел Маргарет к стулу у прилавка. Женщина старалась не смотреть в сторону окна. Ее всю трясло.
К ней подошел Де Квинси.
— Маргарет, я — отец Эмили.
Она не
ответила.— Спасибо, что согласились приехать. Ваше присутствие чрезвычайно важно.
Маргарет всхлипнула, но ничего не сказала.
— Этот джентльмен — комиссар полиции Мэйн. Он тоже вам премного благодарен.
— Зачем вы привезли меня сюда? — с болью в голосе спросила Маргарет.
— Мы считаем, что сегодня вечером ваш сын совершит нечто еще более ужасное, чем все, что он сотворил до сих пор.
— Но как такое возможно?
— Мы предполагаем, что он планирует устроить взрыв в доках Британской Ост-Индской компании. При таком ветре пламя почти наверняка быстро распространится на пол-Лондона.
— Что?
— После этого он покинет город, возможно, навсегда. Но сперва явится сюда. Он просто помешан на убийствах, совершенных его отцом, он испытывает непреодолимое желание вновь пережить прошлое. И поэтому я убежден, что он не сможет противостоять искушению в последний раз увидеть лавку Марра.
В комнате настала тишина.
— Джон Уильямс, — сказала наконец Маргарет. Странно было слышать, как она произносит полностью имя и фамилию человека, которого когда-то любила. — Будь он проклят. Будь проклята я. Будь проклят ребенок, которого мы произвели на свет.
Она повернула голову и уставилась в окно на противоположную сторону улицы. Даже в полутьме присутствующие отчетливо разглядели шрам на щеке.
— Тогда здесь располагалась лавка сапожника. В ту ночь, перед тем как пойти разбираться с Марром, Джон Уильямс скрывался в темноте здесь, возле этой лавки. Он сам мне рассказал. Он видел, как я вышла по поручению Марра. Марр объявил, что желает на ужин для своей семьи свежих устриц. Но на самом деле этот ужасный человек хотел испугать меня, хотел, чтобы я испытала страх, идя одна по темным ночным улицам. Когда я скрылась из виду, Джон Уильямс вошел в лавку и…
Слезы заструились из глаз Маргарет.
— Если вы поможете нам, — произнес Де Квинси, — история, начавшаяся сорок три года назад, наконец завершится.
— Стоп! — услышал Бруклин повелительный оклик.
Держа зажженную спичку возле запала, он резко обернулся в направлении, откуда раздался голос. К его удивлению, источник голоса находился где-то наверху.
Один из сообщников Бруклина поднял фонарь, и на самой границе света появилась голова инспектора Райана. Он притаился на верху штабелей опиумных брикетов.
Распахнулись двери склада и от сильного порыва ветра с грохотом ударились о стену.
Внутрь ворвались полицейские. В руках они держали дубинки, а свет фонарей был направлен на Бруклина и его подельников.
Полковник прищурился от ослепительного сияния и поджег фитиль.
— Нет! — крикнул Райан.
Пламя поползло, плюясь искрами и распространяя вокруг дым, по фитилю, большая часть которого была скрыта под брикетами опиума.
Райан заскользил вниз по штабелю, скребя ботинками по джутовой ткани.