К информационным коллажам Рубг
Шрифт:
А что такое общечеловеческая культура? Где она находится? Только в национальном, во многих национальных культурах, больше ей негде находиться. У общечеловеческого картина такая же, как и у человека с разницей только в единственном и множественном числе. У человека одна нация, у общечеловеческого - много наций. Национальные культуры питают общечеловеческую и из неё же берут богатства других наций и интегрируют опять в свою нацию. Вне наций общечеловеческого не существует.
Евреи, стремясь к мировому господству, всегда старались объединить и возглавить всё Человечество, а дальше удерживать власть по принципу "разделяй и властвуй". А для того чтобы объединить всё Человечество, нужно поломать нации, национальные
У истоков зарождения всемирного примитивного языка для гоев стояли выходцы из фарисействующих иудейских сект, особенно из хасидов. Хрустальной мечтой хасидов издавна являлись лишение гоев их главного духовного наследия - национальных языков и замена их единым примитивным мировым гойским языком, языком двуногого рабочего скота, в который согласно догматам иудаизма должны обратиться все гои мира после установления над ними всемирного иудейского царства. Характерно, что хасиды, насаждающие космополитизм для всех гоев, более чем кто-либо из иудеев заботятся о сохранении в неприкосновенности древнееврейского языка - иврита. По их схеме разница в сложности языка гоев и иврита должна стать непреодолимым языковым барьером для гоев.
И вот еврей из г. Белостока, из семьи хасидов Людвиг (на самом деле Лазарь) Заменгоф разработал искусственный всемирный примитивный язык для всех гоев Эсперанто. Эсперанто - примитивный язык, огрубленный и обобщённый, без нюансов, одним словом - язык коммунистичный. Но Эсперанто не завоевал широкой популярности. За этим языком рабов никаких культурных пластов не стоит. Изучив его, Вы получите только средство для коммуникации и всё, а если Вы, например, изучите английский язык, то Вы получите доступ ко всей английской культуре. Разница огромная.
Но даже если суметь талантливо перевести на Эсперанто основные культурные пласты и весь мир заговорит на Эсперанто, то со временем языки всё равно начнут расходиться, как сейчас начинает расходиться английский язык Англии и английский Америки или Африки. Это естественный процесс. Не зря этот процесс описан в мифе построения Вавилонской башни. Так же как из единого индоевропейского языка образовались со временем современные языки этой группы или из единого латинского языка образовалось несколько языков латинской группы. И со всеми другими языками такая же картина. Но Эсперанто это не пугает.
Главная задача Эсперанто - для будущих поколений рабов сделать недоступным национальные языки и, следовательно, обрубить весь огромный пласт национальной культуры.
(Полагаю, что в будущем люди Земли всё-таки будут разговаривать на одном языке. И скорее всего этим языком будет русский язык, как и ранее, когда на нём говорила большая часть Человечества. Прим. К.М.).
Великий человек оставляет себя в нации, и его сущность может жить в нации многие тысячи лет, реально делая душу человека бессмертной на земле. Гениально сказал Пушкин: "Нет, весь я не умру, душа в заветной лире мой прах переживёт и тленья избежит". Пушкин физически давно умер, а душа его жива в нации и поныне. Откройте томик Пушкина. Вы можете сейчас, спустя многие годы после его физической смерти, ощутить его великую душу, почувствовать его мироощущение, его переживания, восхититься его мыслями, его восторгами, его эмоциями. Душа Пушкина жива и будет жить до тех пор, пока будет жива русская нация. Именно русская нация и никакая другая.
Пушкин, естественно, вошёл в общемировую культуру, но, конечно, в искаженном виде. Настоящая поэзия непереводима на другой язык один к одному. Самый талантливый перевод идёт с потерями. Это объясняется тем, что язык - очень сложное образование и все языки разные, это как музыкальные инструменты. Возьмём рояль, саксофон и гитару. Простые произведения, какой-нибудь чижик-пыжик можно сыграть на всех этих инструментах, в общем, одинаково (за исключением тембра).
Но сложные серьёзные произведения не переложимы один к одному. Попробуйте переложить джазового саксофониста Стэна Гетца на рояль. Это будет звучать вообще по-другому, иногда и нелепо.Гегель утверждал, что его философию бесполезно изучать на любом другом языке, кроме немецкого.
Русский язык - это наше огромное богатство. Русский язык даже в сегодняшнем упрощённом и деградационном виде - очень мощный язык. Если русский язык сравнить с английским, то английский на порядок более примитивный и упрощённый язык. Если вы откроете англо-русский словарь, то для множества английских слов одному английскому слову ставится в соответствие десяток русских слов. То есть десятку различных оттенков смысла русских слов соответствует одно огрубленное английское слово. Таких английских слов, как "Get", которому соответствует сотня русских слов, в русском языке, слава Богу, нет вообще. Если вы будете переводить английские песни, то вы поразитесь тому, насколько смысл песен носит приблизительный характер. Не глупый (глупых песен и у нас предостаточно), а именно приблизительный, неточный.
Но дело даже не только в словах. Сама американская речь носит более механический и примитивный характер. Характер обмена речевыми шаблонами. Например, при приветствии, американец скажет: "Hi! How are you?" (Привет. Как дела?). И каждый всегда должен как робот отвечать одно и то же: "Fine. How are you?" (Прекрасно. Как у тебя?) Если вы ответите не Fine, а как-то по-другому, то это будет считаться не по-американски.
У русских представить такие жёсткие речевые схемы невозможно. На вопрос: "Как дела?" - Вы услышите сотню разных ответов: "Отлично, нормально, более-менее, как сажа бела, лучше всех, как в сказке, терпимо, классно, великолепно, хуже всех, дела в Кремле - у нас делишки и т.д.". Кто, что придумает. Огромная вариативность речи, а следовательно, и вариативность мышления.
В современном английском языке пропали даже такие фундаментальные языковые инструменты, как различия в формах дистанции и близости в общении. В русском есть длинная дистанция общения между людьми - ВЫ и есть короткая дистанция (близость, доверительность, дружелюбность) общения - ТЫ. В русском можно выбирать дистанцию общения. В современном английском это невозможно, осталось только ВЫ. А раньше было и ТЫ. Это колоссальная потеря в эмоциональности и различении в общении. То есть английский - язык более коммунистичный, чем русский, хотя, конечно, неизмеримо более богатый, чем Эсперанто.
Чем примитивнее язык, тем примитивнее мышление человека, тем примитивнее становится сам человек и тем легче таким управлять.
До 1917 г. в России азбуку изучали со смыслом букв: Азы (а), Буки (буквы), Веди (ведать), Глагол, Добро, Есть, Жизнь... Еврейские коммунары, захватив власть в России, закрыли эту информацию и азбуку стали преподавать без смысла букв. Просто: а, б, в, г, д и всё. Убрали и закрыли смысл.
Манипуляции с извращением и искажением языка могут быть очень незаметны и тонки и тем не менее существенно закабалять сознание. После 1917 г. коммунисты ввели новую орфографию, где иудейские кабалисты много поработали. Сегодня русские люди не понимают, почему слово пишется так, а не иначе. Берут орфографический словарь и оттуда переписывают слова бездумно.
А на самом деле многие искажения языка носят мистический характер. Например, после 1917 г. коммунисты поменяли орфографию для таких слов как: безценный, безполезный, безчеловечный, безпринципный, безсовестный, безсмысленный, безславный, безпощадный, безплодный, безсодержательный, безпомощный и т.д. и заставили писать все эти слова с приставкой "бес" вместо "без". Казалось бы, какая разница? А разница очень велика. "Без" - это отсутствие чего-то, а "бес" - это одно из имён дьявола. Слова бес - ценный, бес - полезный, бес - человечный и т.д. - это слова, прославляющие беса и приписывающие бесу те качества, которых он иметь не может по определению.