Кадровик 3.0
Шрифт:
— Да-да-да, вот именно это нам и нужно, понимаете? — радуется король. — У меня есть придворный маг, но он больше по атаке. Плюс военные. Там щиты вашему фею даже в подмётки не годятся. А мне придётся присутствовать в этих местах, — говорит король. — Амулетные щиты хороши, безусловно, но есть много ограничивающих моментов, очень быстро заканчиваются накопители…
— Это вполне решаемо, — отвечаю и продолжаю слушать.
— Это полбеды. В общем, у меня к вам просьба в очередной раз рискнуть своей жизнью. Мне очень нужна ваша защита. Вряд ли надолго, но точно придётся находиться при мне почти всё время. Поэтому,
— Располагайте мной, Ваше Величество, — уверенно отвечаю.
— Хорошо, значит, главное, мы решили. Да, по результатам вы будете вознаграждены и не только деньгами, естественно, — обещает король.
Это для меня очевидно, но лишний раз проговорить точно не помешает. С таким королём и работать приятно.
— Единственное, мне нужно сдать экзамены, — обозначаю ситуацию. — Сегодня-завтра буквально. Если не сдам, точно выгонят из Академии.
— Не переживайте, никуда они не денутся. Да и экзамен вы успеете сдать. К сожалению, перебазирование нескольких корпусов с границы занимает прилично времени, — успокаивает король. — Так что постарайтесь сдать своими силами. До определенного момента граф настаивает, чтобы о вашем участии не знали.
— И я согласен с господином графом, — подтверждаю.
— Готовьтесь, Виктор. Мы поедем вместе с армией. К сожалению, не сможем взять дирижабль. Я должен быть со своими людьми, — говорит король.
— Ваше Величество… — пытается возразить граф.
— Не уговаривайте меня, Беннинг. Вы знаете, насколько мне неприятна эта история, но мои люди пойдут на смерть ради меня, ради королевства. Я должен быть с ними, — глубоко вздыхает король.
— Да, Ваше Величество, — соглашается граф явно против своей воли.
— Тогда основные моменты мы решили, — отвечает король.
— Конечно, Ваше Величество, — кланяюсь королю.
— Как бы мне не хотелось продлить наше с вами знакомство, но, к сожалению, дела королевства не ждут. Мы и так задержали многих достойных людей, — объявляет король, глядя на меня и графа. — Вы знаете, беседа с вами доставила мне большое удовольствие. Я очень рад, что ваш протеже оказался именно таким, каким бы я хотел его видеть, — говорит король графу с действительно большой долей благодарности.
После чего оборачивается ко мне.
— Что ж, Виктор. Уверен, мы ещё с вами встретимся. Думаю, довольно скоро, — убедительно обещает король.
Снова кланяюсь. Показываю фею и Василисе, что мы уходим.
Феофан замечает, что разговор заканчивается и быстро сгребает всё оставшееся со стола к себе в сумку. Туда летит довольно много чего, включая сервиз.
Король старательно делает вид, что ничего не замечает. Граф же откровенно смеется. Жестом просит обождать у выхода из кабинета. Киваю.
— Хорошего дня, маг Виктор, — заканчивает аудиенцию король.
— Благодарю, Ваше Величество, — отвечаю и выхожу из кабинета.
Жду в приемной недолго. Беннинг действительно очень быстро выходит.
— Вы понравились государю, Виктор, — сообщает он. — Поздравляю.
—
Спасибо, — отвечаю. — Рад, что это так.— Пройдёмся немного? — показывает на освещенный коридор Беннинг.
Через высокие окна в замок попадает много света, благодаря этому нет ощущения мрачности и опустошенности. Коридор обставлен высокими вазами, в некоторых стоят живые цветы. Король украшает свою жизнь и свой дом — хорошая черта для человека с таким количеством власти.
— Конечно, давайте пройдёмся, — соглашаюсь.
— Виктор, я бы хотел прояснить один момент. Мы с Его Величеством немного поспорили на эту тему. Мне кажется, что король неоправданно спокоен по отношению к людям и намечающемуся бунту, — высказываит опасения Беннинг. — Я, возможно, неоправданно негативен. Истина наверняка примерно посередине, но я просто хотел бы вас предупредить, что задача по охране государя может оказаться чуть-чуть сложнее, чем мы думаем.
Внимательно его выслушиваю. Опасения вполне оправданы, вот только я вполне понимаю риски и давно все обдумал.
— Это не заставит меня отказаться, — говорю как есть. — Лучше, чем сейчас, я всё равно не подготовлюсь… Будем надеяться, что наших возможностей хватит на любые вызовы.
— Должно хватить. Всё же наши оппоненты тоже люди, хотя и маги, — подтверждает Беннинг. — Но все же, — добавляет он, — будьте по возможности аккуратнее. Мы на вас рассчитываем.
— Само собой, — отвечаю. — Я всё время аккуратен.
— Да-да, я помню, — смеётся Беннинг.
— Ну, то была случайность, — грустно улыбаюсь воспоминаниям. — Пироги на улице мы больше не берём.
— Всё равно, будьте бдительны. Случайности — случайностями, а последствия могут быть тяжелые, — серьезно говорит граф. — Из этого бунта, на мой взгляд, торчат уши островитян, да и наши соседи наверняка руку приложили — все же графства, поддержавшие бунт — из граничных.
— Буду осторожен, — обещаю. — Спасибо за беспокойство.
— И ещё одно, Виктор, — граф кидает встревоженный взгляд. — Постарайтесь в ближайшее время ни во что не влипнуть.
— У меня слишком много дел в ближайшее время, — стараюсь свести всё в шутку. — Так что времени на то, чтобы куда-нибудь влипнуть, у меня особо и нет.
— Я понимаю, но это просто просьба, — в который раз проговаривает Беннинг.
Согласно киваю и прощаюсь с графом. Не нравятся мне его чрезмерные опасения. Очевидно, что король не договорил мне некоторых важных моментов. Граф передаёт меня из рук в руки слуге короля, и меня провожают к выходу из дворца. Феи летят за мной как тени, их не видно и не слышно.
На выходе меня встречает лейтенант Громов с моими жезлами. Отдаю их обратно Феофану.
— Видите ли, Виктор, граф попросил подвезти вас в любое место. Скажите, куда вам сейчас удобно? — учтиво склоняет голову лейтенант.
Переглядываюсь с Феофаном.
— Вить, ярмарка началась, нам на ярмарку надо. Вот точно, — просит фей, нетерпеливо перебирая крыльями.
— Точно! — поворачиваюсь к лейтенанту. — Нам нужно на ярмарку. Вы отвезёте?
— Конечно, — кивает лейтенант. — Прошу вас.
Усаживаемся в уже знакомый экипаж. Очень быстро добираемся до главных ворот, чтобы направиться в сторону ярмарки. Перед воротами экипаж резко тормозит: проехать дальше нет никакой возможности. Людей на ярмарку идёт целая река.