Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Как появилась Библия
Шрифт:

Кто изучал иностранный язык, тот знает, как трудно иногда перевести слово или предложение на родной язык. Тут действует принцип: как можно дословнее, как можно свободнее. Однако и здесь мнения расходятся: один переводит слишком вольно и искажает смысл; другой переводит слишком буквально, разрушая стройность изложения. При переводе Библии также играет роль богословская точка зрения переводчика. Она непроизвольно сказывается на конечном результате. И если говорить о теологическом понимании, не во всем совпадающем с общим свидетельством Священного Писания, то в подобном случае дело доходит до искажения текста. Чем в частности, страдают последние редакции Библии Лютера.

В нашем веке, особенно в последние десятилетия, появилось

множество переводов, авторы которых стремились осовременить Библию. «Благая весть — Библия на современном немецком языке» пользовалась большим спросом. Это облегченная редакция, и читатель с готовностью берется за ее чтение. Ее можно порекомендовать тем, кто едва начинает знакомство с Книгой книг. Однако современный язык «Благой вести» не обошелся даром: во многих местах она переведена слишком произвольно и не всегда соответствует основному тексту.

Это относится и к другим библейским переводам последних лет. Чтобы всерьез изучать истины священного Писания следует все-таки обратиться к полному, дословно верному переводу. Испытаны и достаточно надежны Цюрихская Библия и Библия Менге. Кто хочет познакомиться с наиболее точным переводом, тот пусть пользуется Библией Эльберфельдера.

Хотя практически каждый перевод имеет свои недостатки, Евангелие об искуплении через Иисуса Христа возвещается достаточно недвусмысленно. Там же, где идет речь о тонкостях учения, следует прибегать к основному тексту. Поэтому каждый, кто несет Слово Божье людям, обязан изучить греческий, и уметь читать основной текст.

КЛЮЧ НАЗЫВАЕТСЯ «ВЕРА»

Благодаря Библии археолог находит исчезнувшие города, историк — данные об исторических событиях, историк культуры — представление об образе жизни древних народов, историк литературы — образцы выдающейся поэзии и литературы, наконец, современник, желающий «дополнить свое образование», находит просто много интересного. Однако при определенных обстоятельствах, истинное предназначение этой книги может им так и не открыться. Библия указывает заблудшему человечеству путь к Богу, его Создателю. Только тот, кто ищет Бога, слышит Его голос!

Миллионы людей уже испытали на себе, как Библия, обращаясь к разуму, затрагивает и совесть. Они приняли Слово Божье и нашли смысл своей жизни. Священное Писание навсегда стало их драгоценным достоянием.

В храмах и музеях хранятся Библии, с которыми связаны необычайные человеческие судьбы. Вюртембергская государственная библиотека в Штутгарте к своим знаменитым библейским сокровищам относит также и Тюбингенский Новый Завет от 1627 года. Это издание Библии возвращает нас в эпоху религиозных смут Тридцатилетней войны.

В 1634 году Евангелисты проиграли битву при Н"рдлингене. Орды хорватов устремились в вюртембергскую землю, чтобы в ней, как они говорили, «разжечь такой огонь, от которого ангелы на небе подожмут ноги». Кто мог — бежал. В том числе и пастор Вельфлин из Овена при Кирхгейме. Он пришел в Нюртинген и попросил прибежища в церкви. У него с собой не было ничего, кроме Библии. Однако вскоре его нашли преследователи, и когда пастор понял, что настал последний час, он открыл место Писания 2-Тимофею 4:7-8. «Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил; а теперь готовится мне венец правды…» Острие вражеского клинка дважды пробило Библию и вонзилось в грудь верного свидетеля веры, кровь которого обагрила открытую Библию. С тех пор она называется «Нюртингенская кровавая Библия».

Лондонское Библейское общество хранит не только Библию уже известной нам Мери Джонс, но и другие редкие экземпляры. Среди них — одна из первых напечатанных на Мадагаскаре Библий, чудом уцелевшая во времена преследования христиан.

В 1820 году миссионеры впервые прибыли на Мадагаскар, и царь гостеприимно принял их. Уже в 1830 году местные жители, обратившиеся в христианство, получили в руки

Новый Завет на их родном языке. В 1835 году был переведен и Ветхий Завет. Но тем временем пришедшая к власти царица Раваналона I запретила христианство под страхом смертной казни. Миссионеры вынужденно покинули остров, успев спрятать 70 переплетенных Библий и сообщить о них своим единоверцам. В последующие двадцать пять лет ни один миссионер не приходил на землю Мадагаскара. Местные жители-христиане прошли тяжкие испытания. Многие стали мучениками за свою веру. Но спрятанные Библии совершали чудеса: несмотря на преследования, на Мадагаскаре стало еще больше христиан. К 1862 году, когда миссионеры вернулись на остров, число христиан удесятерилось.

В прошлом веке началось победное шествие Библии в тех странах, где христианство оставалось ранее неизвестным. Шотландский миссионер Моффат, например, принес христианскую весть к бечуанам в Африке. Его встретили недоверчиво, но после того, как он однажды выступил в защиту народа, изучил его язык, лед недоверия растаял. Моффат перевел Новый Завет, который был напечатан в Лондоне в 1840 году. В 1857 году вышла вся Библия. У народа бечуанов появилось настолько сильное влечение к Слову Божьему, что они буквально вырывали книги из рук миссионера. Местные жители издал"ка приводили свой скот, чтобы обменять его на Священное Писание.

Кто-то заметил: Библия — это книга, которая помогает в минуту испытания. Когда человеку грозит опасность, Библия — с ним. Слово Божье несет откровение во всех случаях жизни, но говорит оно именно тогда, а для многих-лишь тогда, когда человек оказывается в безвыходном положении. Когда во время войны падали бомбы, в подвалах и бункерах молились, читая псалмы. Даже неверующие ощущали утешение, исходившее от Слова Божьего. Также было и в концлагерях, где Библия переходила из рук в руки. Один человек, уверовавший в лагере, вспоминает: «Мы, люди за колючей проволокой, утратили абсолютно все: имущество, народ, государство, семью. Но не стали ли мы из-за этих утрат более восприимчивы к тому, чего невозможно лишиться?.. В течение многих месяцев я склонялся над Священным Писанием, читал, искал, боролся, чтобы почерпнуть из Него силу, утешение и божественную любовь. Так безысходное время стало временем подготовки. Разве я не должен благодарить за это?"

Мицуо Фухиде командовал японскими воздушными силами, которые 7 декабря 1941 года в составе 360 боевых самолетов внезапно атаковали американский военный флот в Пирл Харборе и уничтожили его. Хотя Фухиде во время войны был шесть раз сбит, он уцелел и занялся крестьянским трудом. В сельском уединении он предался поискам пути, которым Япония могла бы прийти к миру. Однажды в руки Фухиде попало религиозное сочинение, говорившее о том, что христианство в состоянии превратить вражду в братскую любовь. Это было то, к чему стремился Фухиде, и он захотел прочитать Библию. «Еще до того, как я освоил первые тридцать страниц, — рассказывал он позже, — я попал под сильное впечатление и понял: передо мной то, что нужно. Христос, несомненно, единственная личность, способная дать мир всему миру. Оставалось сделать первый шаг и самому стать истинным христианином». Фухиде присоединился к христианской группе, нашел радость в ежедневном чтении Библии и через короткое время стал свидетелем библейской истины (Хауг «Он — наша жизнь», стр. 87).

Ежедневно подобных опытов случаются тысячи, хотя и не всегда они сопровождаются столь драматическими обстоятельствами. Но они, как правило, изменяют жизнь тех, кто открыл для себя Книгу книг. Вот один голос из многих: «Через Библию мне открылись глаза, и сколько же я нашел того, что и ко мне имеет отношение! Короче, я обрел опору и покой, а прежде всего — силу справиться со всеми жизненными неурядицами».

«МОЯ» БИБЛИЯ

Поделиться с друзьями: