Как убить мужчину мечты
Шрифт:
– Что скажешь, мам? – крикнул Джордж. – Не пора ли скомандовать «На старт, внимание, марш»?
– Миссис Хаскелл, окажите великую честь быть моим секундантом! – Каризма отвесил изящный поклон.
– Вы затеяли глупую игру, – попыталась крикнуть я, но локоны Тэма заткнули мне рот.
– Давайте, ребята, чего тянуть! – отдала приказ миссис Мэллой.
– Верно, я не хочу опоздать в церковь, – с достоинством произнес Каризма, вытянул руку с рапирой и проделал несколько виртуозных танцевальных па.
– Торопитесь в церковь? – загоготал Джордж. – Или на церковное кладбище?
– К бою! – последовал ответ, и не успела я перевести дух, как дуэль началась.
Блики на сверкающей стали резали глаза, но я была не в силах отвернуться.
Не успела его мамаша побледнеть, как он вновь вскочил на ноги, готовый продолжить драку. Наблюдая за Джорджем, я поняла, что, благодаря привычке лично испытывать свою продукцию, он находился в хорошей физической форме. Однако сумел ли этот нескладный человек одолеть Каризму, профессионала в фехтовании, так и осталось невыясненным.
Как вы думаете, кто в самый критический момент летним ветерком ворвался во двор? Конечно же, Ванесса! Замерла ли она как вкопанная, увидев, что жених размахивает клинком? Разумеется, нет. Ванесса пронеслась по двору, даже не взглянув на будущую свекровь, кузину и племянников, и похлопала Джорджа по плечу, словно тот не бился на поединке, а болтал с соседом через забор.
– Дорогой! Ты не поверишь!!!
– Несси, погоди! – Джордж парировал удар с похвальной точностью. – Я занят…
– Но я так взволнована, – щебетала Ванесса, не замечая сверкания клинков. – У меня удивительные новости. Оказывается, старый пень, что женат на викарисе, пишет любовные романы И хочет, чтобы Бен позировал для обложки книги под названием «Рыцарь на все времена». А у меня есть шанс получить роль героини!!!
– Что?! – Джордж замер и выронил рапиру. Но, к счастью, опасности он больше не подвергался.
Каризма, впав по понятным причинам в рассеянность, сделал шаг назад и рухнул в пустой ров.
Глава шестнадцатая
– Только не надо, Эвдора!
– Вы о чем, Элли?
– Только не говорите, что ничего страшного не произошло.
– Элли, как вы могли подумать…
Моя подруга, наша викариса, выглядела замечательно в нежно-розовой блузке и таком же пуловере.
– Успокойтесь, вы всего лишь человек, а потому имеете право недолюбливать парня, из-за которого Глэдстон едва на стену не лез.
– Но это не значит, что я должна радоваться, когда этот парень падает в ров.
– Он легко отделался: всего-навсего шишка на голове и царапина на шее – поцарапался рапирой, когда летел вниз.
– И это все? – Эвдора наклонилась ко мне и прошептала в ухо с очаровательным ехидством: – А его самомнение не пострадало?
Библиотека была битком набита: девяносто девять процентов женского населения Читтертон-Феллс сгорало от нетерпения, ожидая явления Короля Книжных Обложек. Нас с Эвдорой прижали к окну, выходившему на Рыночную улицу. Наверху, в читальном зале, Наяда и миссис Давдейл раскладывали угощение – миниатюрные пирожные – и разливали лимонад. Поначалу возникла паника: не обнаружили на месте шнур от кофеварки, потом вспомнили, что мистер Паучер использовал его как поводок для Хитклиффа. Сэр Роберт Помрой заметил с удивительной прозорливостью, что жидкости в кофеварке хватит самое большее на десять чашек, потому от нее все равно мало толку. Хотя это обстоятельство не извиняет мистера Паучера: негоже разбазаривать библиотечную собственность.
– Что! Что! – заключил сэр Помрой.
Будь мисс Банч жива, она наложила бы на виновника штраф и, кроме того, обязала бы его в течение месяца наводить порядок на книжных полках. Похоже, новая библиотекарша, миссис Харрис, придерживалась не менее суровых взглядов. Прокладывая себе путь острыми локтями, миссис Харрис добралась до нас с Эвдорой. Стекла ее очков воинственно поблескивали,
предвещая страшную кару тому, кто утаивал правду о похищенном шнуре.– Хочу обратить внимание, что во вверенном мне учреждении зафиксировано серьезное нарушение правил. – Пронзительный голос библиотекарши явно противоречил объявлению, висевшему на стене: переговариваться разрешалось исключительно шепотом, даже в случае пожара или вооруженного ограбления. – Если подобное повторится, – грымза свирепо глянула на меня, – мне ничего не останется, как запретить Библиотечной Лиге проводить собрания.
– Что повторится? – Эвдора подавила улыбку.
– Позавчера в читальном зале я обнаружила боа!
Две дамы, стоявшие рядом, испуганно взвизгнули. Еще секунда, и толпу охватила бы паника, дамы рванули бы к выходу, насмерть затаптывая друг друга. Поэтому я поспешила оповестить всех, кто мог меня слышать: речь идет не о страшном удаве, а о предмете туалета.
– Боа принадлежит миссис Швабухер, менеджеру Каризмы, – добавила я.
– Хоть королеве-матери! – не унималась грымза. – Передайте владелице, миссис Хаскелл, что здесь библиотека, а не бюро находок. Надеюсь, когда эта бесстыдная гулянка закончится, у меня больше не возникнет поводов для жалоб. Записывает ли кто-нибудь имена посетителей? Если вдруг обнаружится пропажа книг, нам потребуется список подозреваемых.
– Сэр Роберт Помрой собирает входную плату, – ответила я.
– И когда вы ожидаете мистера Каризму?
– Минут через пятнадцать.
– Хочу сразу предупредить, миссис Хаскелл, к регистрационной стойке я его не подпущу! Раздавать автографы он может за любым из столов для читателей. И надеюсь, мистер Каризма захватит с собой ручку, дабы не переводить наших чернил. Бюджет библиотеки строго ограничен.
– У этой особы просто дар портить настроение, – заметила я, когда грымза растворилась в толпе.
– У нее была грозная предшественница, и, возможно, после мисс Банч она боится показаться слишком уступчивой. – Моя подруга провела ладонью по седеющим волосам. – Элли, я хотела спросить, как вы относитесь к тому, что ваш муж, возможно, появится на обложке «Рыцаря на все времена»?
Я растянула губы в лицемерной улыбке.
– Бен будет счастлив. Значит, и я тоже.
– Увы, я чувствовала себя совсем иначе, когда Глэдстон решил раскрыть тайну своего псевдонима. Я думала только о себе, о том, каково мне будет, когда все узнают, кто автор этих книг с весьма откровенными сексуальными сценами. Вы ведь сами стали свидетелем, как я чуть не закатила Глэдстону скандал. Стыдно сказать, но я пребывала в таком состоянии не один день… Теперь я молюсь только об одном: как бы мне загладить свою вину перед мужем.
Я обняла подругу, что было непросто в такой толчее.
– Стоит ли так переживать? Я понимаю, люди с ограниченным кругозором, включая, возможно, епископа, могут косо посмотреть на служительницу церкви, чей муж пишет знойные романы.
– Дело не в этом. – Эвдора уставилась прямо перед собой. – Меня больше беспокоило другое… Я буду стоять на церковной кафедре и читать проповедь, а мои прихожане станут не столько слушать меня, сколько гадать, что Глэдстон выдумал, а что списал с натуры. Ни один мужчина, Элли, не обладает таким богатым воображением.
– Понятно, – кивнула я, а перед глазами встала картина: Эвдора в пылу страсти, не подобающей служительнице церкви, отдается возлюбленному на бильярдном столе. Я помотала головой, чтобы стряхнуть наваждение. – Но ведь все обошлось. Издатель согласился не приглашать Каризму, а Глэдстон взамен пообещал не раскрывать тайну псевдонима.
– Будем надеяться, Элли, что он сумеет сохранить эту тайну.
– Бену и Ванессе я велела помалкивать. Миссис Мэллой и ее сын в курсе, – призналась я. – В любом случае их не удалось бы держать в неведении, потому что Ванесса выходит замуж за Джорджа. Но они поклялись, что никому не скажут ни словечка. Не сомневаюсь, на них можно положиться.