Как удачно согрешить
Шрифт:
Кончина его брата была неожиданной и шокирующей. Эллиот — идеальный наследник графского титула, драгоценный камень посреди зеленых полей Сассекса. Он не знал финансовых проблем, его положение в обществе также было непогрешимым. У него было место в палате лордов, и он не уклонялся от присутствия на заседаниях, а в качестве гостя являлся мечтой любой хозяйки дома. У него не было никаких причин столь внезапно и скандально обрывать свою безупречную жизнь.
На похоронах только и говорили, что об отсутствии пресловутых причин. Во время приема после погребальной церемонии гости подходили к Риордану и приглушенными голосами задавали вопросы, причем каждый
Он и сам не раз об этом думал. Если бы он отсрочил свой приезд в столицу, действительно оказался бы с братом в нужный момент. Они виделись в конце марта, за четыре недели до трагедии, и все было в порядке.
Сам Эллиот был в порядке. У них с братом были хорошие отношения, близкие, хотя, став взрослыми, они несколько отдалились друг от друга. Но это естественно, ведь Эллиот наследник, а Риордану необходимо было строить свою жизнь вдали от родного дома. Однако между ними не было враждебности, и Риордан несколько раз в году навещал Эллиота. Интересно, что он упустил во время своего последнего визита?
Сколько бы бренди ни выпил, он так и не смог простить себя за то, что вернулся в город слишком рано. Не всегда можно напиться до полного забытья. Но попытаться стоило. У него неплохо получалось до тех пор, пока в его темное, освещенное лишь огнем камина царство не ворвался яркий луч света.
Раздосадованный внезапным вторжением, он прикрыл рукой глаза, бормоча проклятия:
— Проваливайте, Филдинг. Дворецкий мне сейчас не нужен.
Мора с трудом подавила стон. Она совершила двойную ошибку. Во-первых, это вовсе не библиотека, во-вторых, она не пуста. Имеется свидетель ее оплошности. Что еще хуже, она неверно оценила ситуацию.
— Прощу меня извинить. Я думала, что вы проводите вечер в городе.
Граф не пригласил ее на ужин и не появился в детской пожелать детям доброй ночи, из чего Мора заключила, что он, вероятно, ушел, теперь же она забрела в кабинет лорда в неурочный час, да еще и одетая лишь в ночную сорочку и домашний халат.
— Как видите, я дома.
Лорд Чатем поднялся с кресла и сделал широкий жест рукой, в которой был зажат стакан.
Мора бросила неодобрительный взгляд сначала на стакан, затем на почти опустевший графин.
— Вы пьяны.
Хотя сказать, насколько он нетрезв, не представлялось возможным. Он двинулся к ней на удивление твердой походкой, правда, вид у него был помятый. Он снял сюртук и галстук, оставшись в рубашке и жилете, тех же самых, в которых был в парке. Значит, не покидал этой комнаты с тех самых пор, как удалился сюда в обществе адвоката.
— Мне нужно идти. Я искала библиотеку.
По опыту прошлых лет Мора знала, что мужчину в подпитии нужно всячески избегать. Уилдерхем, к примеру, становился совершенно отталкивающим, когда напивался. Она неохотно попятилась к двери, ибо лорд Чатем вовсе не казался ей опасным, лишь очень красивым. Любопытство подстрекало ее ненадолго задержаться в его кабинете.
В неверном свете горящих в камине дров он казался распутным, волосы закрывали лицо, как тогда, когда они столкнулись на крыльце.
— Не уходите, присядьте и выпейте со мной. В графине еще осталась пара глотков.
— Вы уже достаточно выпили.
Ей бы следовало уйти, но было
невероятно трудно оставить графа.— Не так уж я и пьян, Мора.
При звуке своего имени, слетевшего с его губ, она ощутила спазм в желудке. Кто бы мог подумать, что одно-единственное слово можно произнести столь соблазнительным голосом? Лорд Чатем криво усмехнулся.
— В противном случае я не смог бы сделать вот это?
Он приставил пятку одной ноги к носку другой и стал переставлять ступни, перемещаясь по прямой линии, составляющей узор ковра, раскинув при этом руки в стороны, точно канатоходец: один шаг, второй, третий, четвертый, прыжок. Подпрыгнул, прижав колени к груди, потом приземлился на той же линии, не потеряв равновесия.
Помимо своей воли Мора рассмеялась.
— Боюсь, это доказывает противоположное.
Граф тут же перестал изображать из себя канатоходца и совершенно серьезно произнес:
— Ничего подобного. Всем известно, что пьяный человек не способен передвигаться прямо. И уж точно он не в состоянии подпрыгнуть и приземлиться, не нарушив позиции.
— А трезвому человеку никогда не придет в голову заниматься подобными вещами, — парировала Мора.
Ее слова возымели определенный эффект. Он задумался, глядя на покрытый ковром пол.
— Хорошо, а что вы скажете на это? Видите медальон в центре ковра? Такой фокус пьяный человек точно проделать не сможет.
Лорд Чатем поставил ногу в центр медальона и принялся танцевать, исполняя серию резких шагов и неожиданных поворотов. Никогда прежде Море не приходилось видеть подобного танца, атлетического и мужественного.
— Этот танец называется zebekikos. Он греческий, — бросил через плечо лорд Чатем, заканчивая последний поворот. — Вы все еще считаете, что пьяный человек способен на такое?
— Вы совершенно невозможны, — заключила Мора.
— А у вас волосы распущены. — Он подошел к ней очень близко, так близко, что мог протянуть руку и коснуться ее волос пальцами. — Они такие красивые. Я заметил это еще в парке. Вам стоит носить их всегда распущенными, — произнес он тихо.
Мора осознала, что обстановка в комнате изменилась, из веселой стала напряженной, взрывоопасной. Будто что-то только и ждало искры, чтобы взлететь на воздух. Это было совсем не похоже на скабрезные намеки Уилдерхема. Теперь точно пора уходить от искушения подальше.
— Лорд Чатем, едва ли это прилично, — начала было Мора, чувствуя, как участился пульс.
То, что между ними сейчас происходило, никак нельзя было назвать пристойным, а вот возбуждающим — вполне. Ей никогда прежде не приходилось стоять так близко к привлекательному джентльмену. Подспудно она понимала, что, возможно, такого шанса больше не представится. Стоило рискнуть, чтобы узнать, к чему это приведет, и выяснить, все ли поцелуи такие же мокрые и твердые, как поцелуи Уилдерхема.
Граф прижал палец к ее губам и покачал головой.
— Зовите меня Риордан, а я стану звать вас Мора. Довольно с нас «лордов Чатемов» и «мисс Колфилд».
— Не думаю, что это хорошая идея.
Фамильярность — источник больших проблем, включая и подозрение в том, что их отношения вышли за рамки, существующие между работодателем и подчиненной.
— А вот я так действительно считаю, — не сдавался Риордан, жестом собственника положив руки ей на бедра.
— Вы и в самом деле пьяны, — настаивала Мора, правда, без особого недовольства. То взрывоопасное, что она почувствовала раньше, готово было вот-вот взлететь на воздух.