Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Как удачно согрешить
Шрифт:

К несчастью, Браунинг призвал его рано утром, поскольку в имении Эллиота возникла необходимость в его присутствии. О том, чтобы отсрочить отъезд, не было даже и речи, и он не успел написать Море записку. Браунинг не ошибся, настаивая на том, чтобы он поспешил. Бедняга начальник рабочих умер через час после его прибытия, и последние слова приоткрыли завесу тайны над загадочной смертью Эллиота.

Риордан вернулся домой. Ему по-прежнему нужно было противостоять Вейлам, проводить треклятый званый ужин. Не стоило забывать и о Море. Он отсутствовал дольше, чем предполагал. Что она могла подумать? Ему пришлось побывать на похоронах начальника рабочих, а потом заняться поисками замены. Поймет ли она все это? Или решит, что он поступил как трус и

просто сбежал? Безжалостно воспользовался ею? И она всего лишь очень вовремя подвернулась, чтобы утешить его в темноте? Вспоминала ли она о нем во время его отсутствия? Наверняка вспоминала. Уж в этом можно не сомневаться. Мора не станет воспринимать произошедшее между ними как нечто незначительное. Но вот были ли ее мысли приятными? Или она занималась тем, что порицала и себя, и его?

Что касается самого Риордана, Мора проникла в его мысли и прочно там обосновалась. Он вспоминал ее волосы, казавшиеся живыми в свете ламп, ее глаза, горящие страстью, податливое тело под ним. Его привлекала в ней не только красота, но и искренность, беспокойство о благополучии детей, внимание, с которым она слушала его рассказы. В тяжелое время одиночества, горя и неуверенности в завтрашнем дне — кончина брата, угрозы Вейлов отнять детей — Риордан находил эти качества особенно привлекательными. Если бы не Мора, он остался бы совсем один.

С его стороны нечестно пользоваться ее добротой, ведь ему недолго оставалось жить в одиночестве. Сегодня вечером он предпримет первый шаг на пути к обретению спутницы жизни и связыванию себя узами законного брака. Подобная перспектива, однако, не вызывала у него радостного предвкушения. Он понятия не имел, какой окажется эта женщина, поэтому трудно было представить, чтобы совершенная незнакомка могла бы его утешить. Не физически, нет. Как раз этот аспект ему не в новинку, он часто практиковал подобное. Под утешением он подразумевал поддержку, которую оказала ему Мора.

В этот момент к Риордану подошел лакей с вопросом о том, не нужно ли ему еще чего-то. Он отрицательно покачал головой. Времени совсем не оставалось. Если он не поспешит домой сию минуту, не успеет переодеться и увидеть детей до прибытия гостей. В его багаже имелась новая кукла для Сесилии и лодка в коллекцию Уильяма, которую он выстрогал сам, находясь вдали от дома. А еще Риордану очень хотелось увидеть Мору. Возможно, ему удастся улучить на это хоть минутку.

Перед его мысленным взором возникла уютная картина встречи после разлуки: дети обнимают его, потом Сесилия забирается ему на колени, баюкая на руках куклу. Уильям играет у его ног, воображая, что ковер на полу — это океан. А Мора лишь благосклонно улыбнется и закроет глаза на то, что дети отлынивают от занятий. Потом она мягко выбранит его, упрекая, что он их слишком балует. В конце концов она сядет в кресло напротив, потому что он ее об этом попросит, и станет слушать его рассказ о поездке, о том, что ему удалось узнать и что все это означает.

Какая знакомая домашняя сценка! И как далека она от того, чего он раньше желал добиться в жизни. Риордан не подвергал сомнению свое видение. Этого было достаточно, чтобы покинуть «Уайтс», прыгнуть в экипаж и поспешить домой.

Но как только он переступил порог своего дома, идиллическая картинка разбилась вдребезги, а мечты о тихой встрече после разлуки были поглощены суровой действительностью.

Повсюду сновали горничные и лакеи, суетливо устанавливающие вазы с цветами, стулья, переносящие подносы с серебряной посудой. Стоящие на верхней площадке лестницы Уильям и Сесилия заметили его и, радостно заверещав, съехали по отполированным перилам прямо в гущу лакеев и хрустальных ваз.

— Нет! Сесилия, осторожнее!

Мора появилась, казалось, из ниоткуда, но вовремя, чтобы предотвратить столкновение. Она выглядела встревоженной, волосы растрепались, из-под сетки на затылке выбивались отдельные пряди. «Встревоженная, но такая красивая», —

отметил про себя Риордан.

Катастрофа была предотвращена, и дети стремительно побежали к нему. Он присел на корточки, заключая их в объятия. Приветствие получилось более шумным, чем в его мечтах, но не менее теплым. Риордан скучал по своим воспитанникам. Поверх их голов он встретился взглядом с Морой. Она стояла, уперев руки в бока. Все слова, что он мог бы ей сказать, улетучились из его головы, и он выдавил лишь:

— Я дома.

— Как раз вовремя, — по-деловому отозвалась Мора. — Сейчас самое подходящее время, чтобы отвести детей в парк.

Риордан тихонько засмеялся, не смог совладать с собой при виде ее напряженного лица. Затем с улыбкой спросил:

— Неужели? Это же полное несоответствие их распорядку дня.

Ее губы изогнулись в едва заметной улыбке, и она немного расслабилась.

— Но это совершенно необходимо.

Определенно это не то приветствие, которого Риордан ждал с нетерпением. Он взял детей за руки и повел в парк. Это было хорошее место. В доме царили беспорядок и переполох, на каждом шагу могла случиться катастрофа, но все казалось таким привычным.

Риордан вспомнил давно минувшие дни, когда приемы устраивались у них дома и мама отчаянно желала удалить их с Эллиотом хоть куда-нибудь, чтобы только не путались под ногами поставщиков продуктов и флористов. Напряженный голос Моры имел определенное сходство с голосом его матери, и даже набор фраз почти совпадал, когда она в отчаянии произносила: «Кто-нибудь, отведите мальчиков на улицу, чтобы с ними ничего не случилось».

Единственное, о чем Риордан сожалел, — ему так и не удалось поговорить с Морой.

Итак, он вернулся, и ей удалось выдержать их первую встречу, какой бы краткой та ни была. Но это вовсе не означало, что она осталась безучастной. В тот момент, когда их глаза встретились, внутри у Моры все перевернулось, а воображение стало рисовать уютные картины семейной жизни с участием их четверых. Но суровая реальность быстро привела ее в чувство. Здесь не было места подобным фантазиям. Через три часа в дом начнут прибывать молодые леди и станут соперничать за право стать супругой Риордана, в то время как Море придется удалиться в детскую. Как говорится, с глаз долой — из сердца вон. Именно так должно быть, и так будет.

Поправив цветочные композиции, украшающие длинный обеденный стол, Мора отступила на шаг, удовлетворенно обозревая творение своих рук. Стол, приведенный в порядок после царящего на нем хаоса, совершенно преобразился. А она-то уже начала сомневаться, сумеет ли вообще устроить все к назначенному часу.

Риордан вернулся домой как раз вовремя, ибо Море было чрезвычайно трудно и заниматься приготовлениями, и присматривать за детьми. Только сегодня утром, к примеру, она обнаружила, что Уильям и Сесилия строят крепость прямо под обеденным столом, в то время как горничные и лакеи сервируют его фарфоровой и хрустальной посудой.

На всякий случай Мора еще раз заглянула под стол, желая лишний раз убедиться, что Сесилия, отправляясь наверх, забрала с собой драгоценную куклу Долли. Неудобно получится, если кто-нибудь из гостей случайно наступит на нее. На столь важном мероприятии подобное упущение просто недопустимо. Все должно пребывать в идеальном состоянии. Задача Моры почти выполнена. Ей нужно еще раз проверить, все ли готово у кухарки и дворецкого, после чего с чистой совестью удалиться в детскую.

Она ничуть не преувеличивала, говоря Риордану, что две недели — очень маленький срок на подготовку. С самого начала она понимала, что это торжество отличается от деревенских светских приемов. Званый ужин давал лондонский граф, к тому же холостяк. Его истинные намерения не укрылись ни от кого, даже от самых закоренелых тугодумов. Риордан заявлял о своем намерении жениться, а для этого ему нужно посмотреть самых достойных кандидаток и остановить свой выбор на одной из них. Его гости питают определенные надежды.

Поделиться с друзьями: