Как укротить маркиза
Шрифт:
Может быть, если перестать отбиваться, лорд Хэйвуд решит, что она сдалась, и ослабит бдительность? Что даст ей возможность сбежать…
Анна приказала своему телу расслабиться – и поняла, что лорд Хэйвуд вовсе не пытается овладеть ею силой. Да, он прижал ее к земле, но не двигался. И его рот всего лишь касался ее губ, не более того. Этот мужчина не получал от этого удовольствия. Он даже хмурился!
Когда маркиз заметил, что завладел ее вниманием, на его лице поочередно отобразилось несколько весьма интересных выражений. Он посмотрел на Анну, подвигал бровями, скосил глаза влево,
Ох. Теперь, когда сердце перестало грохотать у нее в ушах, Анна тоже услышала это – точнее, услышала их.
– Этот сад ужасно зарос, Гертруда. Ступай осторожней. Здесь повсюду плющ.
– О да. Бедняжка мисс Франклин… или, точнее, мисс Фрост… совершенно им не занималась.
– Теперь она герцогиня Бентон.
Мисс Гертруда Болтвуд фыркнула.
– Да. И к счастью, в поместье Бентонов у нее будет целая армия садовников для подобных дел.
Лорд Хэйвуд освободил рот Анны. И склонился ниже, чтобы зашептать ей на ухо. М-м-м. От него очень приятно пахло. Его дыхание щекотало ей шею.
– Молчите и не шевелитесь. Думаю, нас не видно.
Он думал, что их не видно. Он не знал этого наверняка.
Конечно же, не знал. Сестры Болтвуд были от них всего в десяти футах, а то и меньше. Они могли в любой момент повернуться и все обнаружить. Голубое платье Анны легко было заметить в кустах.
Девушка застонала.
– Что это, Корделия?
О боже! Мисс Гертруда ее услышала. И теперь сестры Болтвуд…
– Пропадать, так хоть за дело, – пробормотал лорд Хэйвуд, и его губы снова накрыли рот Анны, как раз в тот миг, когда мимо пронеслась Поппи.
На этот раз он не хмурился и его губы не застыли.
Они шевелились уверенно, но мягко.
На этот раз он действительно ее целовал.
И оказался в этом куда способнее тех мужчин, которые прежде пытались поцеловать Анну. Он не брызгал слюной, словно чрезмерно дружелюбная собака, и не впивался в нее так, что девушка начинала бояться за свои губы и зубы. С ним Анна не чувствовала себя последней оставшейся на блюде булочкой, которую поспешно пытаются съесть.
Нет, с мистером Хэйвудом Анне было жарко и она чувствовала себя безрассудной. Сердце девушки теперь стучало настолько громко, что она почти не разбирала, о чем говорят сестры Болтвуд.
– Что и где? – спросила Корделия.
– Мне показалось, что-то зашуршало в кустах.
– Я не… Ох!
Раздался шорох и треск, словно старые леди затанцевали по плющу.
– Муррр-мяу.
– О! – Это снова был голос Корделии. Она смеялась. – Это, наверное, кошка, Гертруда.
– Полагаю, что так, – вздохнула ее сестра. – Ну что ж, раз здесь нет ничего интересного… я не хочу сломать себе шею, запутавшись в этом плюще.
– Я тоже. Пойдем-ка домой, выпьем по чашечке чаю с теми чудесными французскими помадными конфетами.
Леди зашагали прочь. Когда они уйдут, лорд Хэйвуд наконец перестанет ее целовать.
Но пока что он медленно провел языком по ее губам, и все мысли вылетели
у нее из головы. Большим пальцем маркиз погладил Анну по щеке.Ах…
Ее стиснутые зубы разжались, и его язык скользнул глубже.
Так ее целовали лишь однажды. Виконт Лафтон застал Анну врасплох в библиотеке одного из бесчисленных домов, где устраивали званые вечера, прижал спиной к книжному шкафу и… Анна тогда чуть не задохнулась и ударила его коленом между ног.
Но лорда Хэйвуда ей отчего-то не хотелось прогонять с такой же жестокостью.
Его язык скользил по ее языку, исследуя, дразня, приглашая сделать… что? Что-то очень темное и возбуждающее.
Анна запустила пальцы в его густые каштановые волосы и неуверенно ответила движением языка. Лорд Хэйвуд издал гортанный одобрительный звук, и его язык задвигался уверенней. Он был повсюду, заполняя ее и вдруг отступая. А она следовала за ним, проникая в его рот. Пальцы маркиза гладили ее подбородок.
Нечто темное и возбуждающее уже происходило. Грудь Анны стремилась высвободиться из ткани. Живот наполнялся жаром. Нет, не живот, ниже… Самое сокровенное место ее тела внезапно показалось Анне одновременно отяжелевшим и пустым.
Она всегда считала связанное с размножением действо стыдным и ужасно неудобным, но в этот момент внезапно осознала его привлекательность.
Лорд Хэйвуд приподнялся на руках, чтобы не давить на девушку весом своего тела. Приподнялся всего на дюйм, но и это было слишком много. Анна вскинула бедра, чтобы прижаться к его приятно длинной и твердой выпуклости на бриджах.
Ощущение было чудесным.
И лорд Хэйвуд, похоже, тоже так считал. Его язык еще настойчивее проник в ее рот, а бедра начали прижиматься к ней, словно пульсируя… О! От его движений ее… гм… воодушевление стало еще насыщенней и напряженней.
Анна скользнула рукой под его камзол и провела пальцами по мускулистым ягодицам.
Лорд Хэйвуд застыл.
Вот оно что! Наверное, она нарушила какое-то правило. И Анна тут же уронила руки, надеясь, что он вернется к своему прежнему занятию.
Маркиз приподнял голову – и при этом опустил бедра, вжавшись своим… гм… выступом между ее ног, в самом чувствительном месте. Девушка закрыла глаза, прикусила губу и потерлась о…
Нет. С приглушенным проклятием лорд Хэйвуд скатился с нее с такой скоростью, словно ее тело вдруг вспыхнуло ярким пламенем.
В некотором смысле Анна действительно горела, но, отстранившись, маркиз погасил это пламя. Она села и отбросила волосы с лица. На неведомой стадии процесса шпильки предпочли распрощаться с ее волосами.
– Я сделала что-то не так?
– Не так? – Лорд Хэйвуд вскочил на ноги. – Не так? Боже милостивый, женщина, ты распласталась на спине в кустах, ты трогала мой зад, а твой язык был в… – Он сжал губы. – И при этом ты интересуешься, не сделала ли ты что-то не так?
То приятное возбуждение, которое Анна все еще ощущала, было похоронено под огромной горой жуткого стыда. Щеки девушки вспыхнули от унижения.
– Ваше поведение возмутительно для любой воспитанной юной женщины, – напыщенно продолжил маркиз.