Как Ворон луну украл
Шрифт:
Затем Филд поднимает самолет вверх, над холмами, и, набрав высоту в полторы тысячи футов, улыбается Дженне:
— Успокойтесь. Сюрпризов больше не будет.
Дженна почти не слышит его, ей уже не до полета. Ее поразило то, с каким свирепым напором сползает лед в воду и с каким гневом та расступается перед ним. Перед глыбами замерзшего времени, прошедших веков, тающих и становящихся будущим океана, Дженна чувствует себя крохотной песчинкой. Просто невероятно, с какой легкостью Филд показал ей величие мира и незначительность человека. Как просто и как пугающе проходит ледник по горам, образуя долины. Труд природы не знает конца, но титанический инструмент ее хрупок. Очень хрупок.
Дженна откидывается
Клавок обманул ее ожидания. Он не был похож на Врангель, городок не совсем маленький и вполне себе оживленный. Клавок словно жил в отрыве от цивилизации. Гидросамолет Филда причалил к деревянным мосткам, упирающимся в заброшенный сарай на сваях. Параллельно береговой линии шла грунтовая дорога. Справа от сарая она поднималась по склону холма, заросшего травой и утыканного парой десятков тотемных столбов. Вот и все, таким и предстал перед Дженной Клавок. По крайней мере, видимая его часть.
Эдди и Дженна поднялись по склону, свернули за угол. Они оглянулись на шум мотора — это улетал Филд. Дженна внезапно ощутила себя так далеко от Врангеля.
На обочине у дороги располагались универсальный магазин и почта, с другой стороны — то ли бар, то ли ресторан. Дженна с Эдди решили для начала заглянуть в магазин и там спросить дорогу. Вдруг кто-то да укажет, где можно найти Ливингстона. Продавец за стойкой — пожилой и подозрительный индеец — сказал, что в баре на втором этаже можно снять комнату. Тогда Дженна спросила, как ей найти Дэвида Ливингстона.
— Он ждет вас? — спросил индеец.
— Нет, но мы надеемся, что он нас примет.
— Статью написать хотите?
— Нет, мы за помощью. Не подскажете, где его найти?
— Мне бы хотелось подробнее узнать, зачем вы его ищете.
Ничего себе… Этот тип точно знает шамана. Что ему стоит указать дорогу? Дженна ведь не со злым умыслом приехала.
— Это вроде как личное дело, — сказала она.
Индеец покачал головой, будто уже слышал эти слова прежде. Дженна вздохнула. Черт с ним, можно и рассказать, хуже не будет. Пора вынимать из шкафа скелеты.
— Это, в общем, связано… с… видите ли, моя бабушка была из племени тлингитов… а потом со мной начали происходит странные вещи… и мне пришлось поверить во всякие духовные премудрости тлингитов… во всякое там сверхъестественное… потому что пару лет назад случилась трагедия на курорте… в Тандер-Бэй… с моим сыном… этот Ливингстон имел какое-то отношение к проекту…
— Да, про утонувшего мальчика я знаю.
Дженна замолчала и посмотрела индейцу в глаза. Ему все известно, здесь всем известно о трагедии семьи Розен. Такая беда… О ней еще долго судачили. Но как о ней узнали в Клавоке? Какое им дело до этого?
— Так вы в курсе, где найти Дэвида Ливингстона?
— Я сообщу ему о вас.
Дженна не спешила заканчивать разговор. Она хотела чего-то большего, доказательства сделки. Чека, что ли, расписки. И мужчина это понял.
— Если он и захочет вас видеть, то уже не сегодня. Так что идите пока, устройтесь на ночлег. Комнату можно снять через дорогу, — напомнил он. — Я оставлю вам сообщение в баре, на первом этаже.
Кивнув, Дженна попятилась.
— Ладно, благодарю. Для меня это очень важное дело, правда. Кроме Ливингстона, мне уже никто помочь не сможет. Передайте ему: я на все согласна, на любую плату. Деньгами или чем-то еще — неважно, я все устрою.
Индеец невыразительно смотрел на Дженну.
— Позаботьтесь о ночлеге, — повторил он свой совет. И Дженна вышла из магазина вслед за Эдди и Оскаром.
Над входом в бар красовалась надпись «Мама-рыба», а на витрине была намалевана рыбина, держащая в плавниках вилку и нож. Эдди, Оскар
и Дженна пересекли улицу и вошли в бар; внутри было темно и пахло чем-то сладким. Интерьер напоминал трюм морского корабля: широкие доски на полу и стенах, возле столов вместо скамеек — большие бочки, у барной стойки — бочки поменьше. Под потолком висели рыболовные сети с безделушками: японские поплавки, буйки, морские звезды, крабьи панцири и прочая, прочая. В помещении гулял прохладный ветерок, и Дженна сразу вспомнила, как в Диснейленде ожидала своей очереди на «Пиратов Карибского моря».За стойкой сидел юноша и читал книгу. Когда зазвенел колокольчик, возвещающий о приходе гостей, он даже не подумал поднять голову.
Они подошли к стойке, и Эдди громко по ней постучал:
— Эй, хозяин!
Паренек раздраженно обернулся. Лицо его было круглым — как и у прочих коренных аляскинцев, — однако выпирающие скулы придавали ему своеобразный вид.
— Нам сказали, что у вас есть свободные комнаты, — продолжил Эдди.
— Ну, есть, — ощетинился юноша. Похоже, назревает ссора, и Дженне определенно не хочется быть ее свидетелем.
— Тогда, — запальчиво произнес Эдди, — нам две. Если вас не затруднит.
— Хорошо, — ответил парень. — Вы на праздник приехали?
— Праздник? Какой еще праздник?
— А нет у нас никаких праздников, — сухим тоном произнес паренек.
Эдди зарделся. Дженна поняла: если не вмешаться, произойдет непоправимое. Она взглянула на книгу, которую читал паренек. «И снова встает солнце». Такое берут в руки однажды, только в колледже.
Дженна встала между барменом и Эдди.
— Хемингуэй? — спросила она. — В колледже учитесь?
Слабая попытка, что и говорить, однако ничего умнее Дженна придумать не успела. Когда парни бодаются, надо их разнимать. Как ни странно, бармен сразу подобрел к ней. Может, хотел таким образом задеть Эдди, а может, вполне искренне проникся доверием к гостье.
— Да, в Анкоридже. Осенью туда возвращаюсь.
— Филфак? — спросила Дженна.
Парень кивнул.
— Литература двадцатого века.
— Что-нибудь из Джуны Барнс проходили?
Дженна тоже изучала литературу в колледже, но с тех пор прошло столько времени, да и читала она в основном по ночам, когда глаза слипаются. Правда, был у них один курс, который намертво врезался в память. Творчество экспатриантов. Лекции вел классный профессор, звали его Ник… в общем, Ник Какой-то-там. В начале первого же занятия он объявил: дескать, никто толком не изучает творчество писательниц, поэтому на каждую книгу автора-мужчины он будет задавать классу книгу автора-женщины. Такой милашка. В годах, лысеющий, очки он носил на цепочке, словно старушка-библиотекарша. И была в нем даже некая сексапильность. На переменах и после занятий он курил на лавке во дворе вместе со студентами. Вернее, студентками. Все девчонки любили его, точнее жалели. Еще бы, всем охота приласкать бедного рассеянного профессора, у которого жена умерла от рака. Подружка Дженны даже переспала с ним: пришла к нему в гости, они напились и сделали это. Подружка потом оценила профессора как плохого любовника, мол, в постели он постоянно командует: хочу того, теперь этого… Скучный, в общем. Зато на экзамене она получила «отлично», а Дженна — четверку с минусом.
Ну и шут с ним. Главное — паренек-бармен не слышал о Джуне Барнс, и Дженна решила его просветить.
— Хемингуэй ненавидел ее, — сказала она. — И Джека Барнса назвал в ее честь, потому что Джек Барнс — слабак. Хемингуэй всем хотел дать понять, как он ненавидит Джуну.
— За что?
— Думал затащить ее в постель, но она не далась. Лесбиянка была, знаете ли.
Паренек рассмеялся:
— Прикольно. Сейчас я вас устрою. — Он вышел к ним из-за стойки.
— Собака с вами?