Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Руна сорок восьмая

Сыны Калевы изготовляют сеть из льна и отправляются ловить проглотившую огонь рыбу, которую и вылавливают (1–192). — Огонь находят в брюхе рыбы, но он быстро выскальзывает и сильно обжигает щеки и руки Ильмаринену (193–248). — Огонь распространяется по лесу, опустошает много земель и движется все дальше, наконец его вылавливают и доставляют в темные жилища Калевалы (249–290). — Ильмаринен оправляется от ожогов (291–372)

Старый, верный Вяйнямёйнен, Вековечный прорицатель, Вновь обдумал это дело, Размышлять над ним он начал, 5Как бы сеть связать льняную, Невод свить во сто раз больше. Наконец сказал он слово И такие речи молвил: «Ведь найдется же, кто вспашет, 10Вспашет землю, лен посеет, Чтоб я невод приготовил, Сеть стопетельную сделал И убил бы злую рыбу, Уничтожил бы дрянную?» 15Вот нашлось земли немного, Несожженное местечко, По обширному болоту, Меж двух пней посередине. Корень был тотчас же вырыт: 20Там нашли льняное семя, Туонелы червем хранимо, Спрятано червем подземным. Там золы осталась кучка, Пепла кучечка сухого 25От сожженной как-то лодки, Уничтоженного судна. Здесь-то лен и был посеян, Погружен в золу сухую, Близко к Алуэ посеян, 30В почву глинистую пашни. Хорошо взошло растенье, Лен богато там поднялся, Неожиданно он вырос Лишь в теченье летней ночи. 35Ночью был тот лен посеян, При луне запахан в землю, Был очищен и разобран, Был обобран и ощипан, Очень сильно был отрепан, 40Очень быстро был очесан. Вот снесли его для мочки; Был он вымочен поспешно И затем поспешно вынут, Очень быстро был просушен. 45Принесли его в жилище: Тут толкли его усердно, Со старанием помяли, Растрепали все волокна. Расчесали лен поспешно, 50Расчесали ранним утром, Разложили весь по связкам, После лен на веретена Намотали летней ночью, Меж двух дней одною ночью. 55Вот прядут тот лен сестрицы, Нитки делают невестки, Связывают невод братья, А отцы веревки вяжут. Взад-вперед вертелись спицы, 60Петли делали прилежно, Так что сеть была готова, Невод изо льна был связан Лишь в теченье ночи летней, Даже в ночи половину. 65Наконец-то сеть готова, Изо льна уж невод связан, И в длину та сеть сто сажен И семьсот вокруг по краю. Прикрепили к сети камни, 70Прикрепили к сети доски. Стали к сети молодые, Дома старшие гадали: Можно ль будет этой сетью Захватить в воде ту рыбу? 75Потянули, потащили, Погрузили сеть для ловли: Вдоль воды прилежно тянут, В ширину воды проходят. Ловят маленьких рыбешек: 80Ловят ершиков несчастных, Ловят окуней костлявых И плотиц, богатых желчью; Но поймать не могут рыбы, Для которой сеть связали. 85Молвит старый Вяйнямёйнен: «О кователь Ильмаринен! Сами мы пойдем с тобою, По воде потянем сети!» И пошли вдвоем герои, 90Тянут сеть в воде искусно И один край повернули Прямо к Вяйнёле на пристань, А другою стороною Повернули на мысочек 95И бечевку натянули Прямо к Вяйнёле на пристань. Тянут сеть, вперед толкают, Тянут, тащат этот невод, Рыб достаточно поймали: 100Окуней большую кучу, И хорошеньких пеструшек, И лещей, и разной семги, Всяких рыб в воде поймали; Но поймать не могут рыбы, 105Для которой сеть вязали, Невод в воду опустили. К этой сети Вяйнямёйнен Привязал еще другую; И края к краям прибавил 110В пятьсот сажен шириною, С бечевою в семьсот сажен. Говорит слова такие: «Мы поглубже сеть оттащим, Понесем ее подальше, 115Через воду сеть потянем, Мы опять потянем невод!» Сеть к глубинам потащили, Отнесли ее на волны, Тянут дальше через воду; 120Во второй раз тащат невод. Молвит старый Вяйнямёйнен, Говорит слова такие: «Велламо, воды хозяйка, С тростниковой грудью в волнах! 125Ты смени свою рубашку, Свой кафтан смени скорее! Ведь камыш — твоя рубашка, Пена моря — покрывало, Их дала тебе дочь
ветра,
130Дочка моря подарила; Я же дам тебе льняную, Полотняную рубашку; Дочь Луны над ней трудилась, Солнца дочь ее соткала. 135Ахто, ты, глубин хозяин, Сотни омутов владыка! Ты возьми в пять сажен палку, Кол возьми семиконечный, По всему пройдися морю, 140Перерой все дно морское, В тростниках поройся палкой, К нам гони ты рыбьи стаи, К нам, туда, где тащим невод, Поплавков волочим сотню, 145Рыб гони ты из заливов, Из лососьих ям гони их, Из большой пучины моря, Из его бездонной глуби, Где совсем не светит солнце, 150По песку никто не ходит!» Поднялся из волн малютка, Богатырь из моря вышел, На волнах остановился, Говорит слова такие: 155Нужен вам, кто гнал бы рыбу, Кто б держал большую палку?» Старый, верный Вяйнямёйнен Говорит слова такие: «Нужен нам, кто гнал бы рыбу, 160Кто б держал большую палку». Муж-малыш, герой-малютка Тут срубил сосну большую, Взял он длинную из леса, К ней скалу вверху приделал 165И, спросив, промолвил слово: «Из всей силы гнать мне рыбу, Со всего плеча работать Или гнать насколько нужно?» Старый, мудрый Вяйнямёйнен 170Тут сказал слова такие: «Будешь гнать насколько нужно, Так и то довольно будет». Муж-малыш, герой-малютка Начал тут свою работу. 175Гонит он насколько нужно: Гонит рыб большие стаи К месту, где тащили невод, Поплавков тащили сотню. У весла кузнец уселся; 180Старый, верный Вяйнямёйнен Сам повыше невод тянет, Посильнее тащит сети. Молвит старый Вяйнямёйнен: «Уж попала рыбья стая, 185Где я невод кверху поднял, Где пустил пониже доски». Тут уж вытянули невод, Подняли его повыше, Вытрясли на лодке Вяйнё. 190Поймана была та рыба, Для которой сеть вязали, Заготавливали невод. Старый, верный Вяйнямёйнен Едет к берегу на лодке, 195Едет к синему мосточку, К красной пристани прибрежной. Груду рыб из лодки вынул, Взял он кучу рыб костлявых: Щуку серую там выбрал, 200Что давно поймать хотел он. Молвил старый Вяйнямёйнен, Сам сказал слова такие: «Взять ли рыбу мне рукою, Без железной рукавицы, 205И без каменной перчатки, И без варежки из меди?» Солнца сын услышал это, Говорит слова такие: «Распластал бы здесь я щуку, 210Взял бы я ее рукою, Если б здесь был нож отцовский, Заповедный нож от предков». С неба выпало железо С череночком золоченым, 215С лезвием посеребренным, Прямо к чреслам сына Солнца. Храбрый Солнца сын тотчас же Этот нож берет рукою, Разрезает тело щуки, 220Тело той широкоротой; Там, в утробе серой щуки, Оказалася пеструшка; У пеструшки этой в брюхе Гладкий сиг уже нашелся. 225Вот сига он разрезает — Синий клуб оттуда тащит, Из кишки сиговой тонкой, Там, из третьего загиба. Развернул клубочек синий: 230А из синего клубочка Выпал красненький клубочек. Вскрыл он красненький клубочек: Изнутри того клубочка Вынул огненную искру, 235Что упала с высей неба, Что проникла через тучи, Что с восьми небес упала, Из девятого пространства. Вяйнямёйнен думать начал, 240Как теперь доставить искру К избам, пламени лишенным, К обиталищам без света, А она вдруг ускользнула Из руки у сына Солнца. 245Вяйнё бороду спалила, Кузнеца сожгла сильнее, Опалив бесстыдно щеки, Опалив ему и руки. И бежит огонь оттуда, 250В волнах Алуэ мелькает, Можжевельник обжигает, Опаляет всю равнину; Поднимается на ели: Сжег еловые лесочки. 255И бежит все дальше, дальше, Уж пол-Похъёлы пожег он, Опалил пределы Саво И Карелии пределы. Старый, верный Вяйнямёйнен 260Сам идти за ним собрался, Чрез леса он там проходит, По следам огня стремится. Наконец его нашел он Между двух пеньков у корня, 265Был огонь в дупле ольховом, Там, в изгибе пня гнилого. Молвил старый Вяйнямёйнен, Сам сказал слова такие: «Ты, огонь, созданье божье, 270Ты, светящее творенье! В глубину идешь напрасно, Вдаль идешь без основанья! Лучше сделаешь, вернувшись В избы, в каменные печки; 275Там в своих ты ляжешь искрах, Под свои укрывшись угли, Чтобы днем ты пригодился Для березовых поленьев, Чтоб тебя скрывали на ночь, 280В очаге тебя хранили». Искру огненную взял он, Положил на трут горючий, На кусок сухой березы, Положил в котел из меди 285И в котле принес ту искру. Он принес ее в бересте На мысок, укрытый мглою, На туманный островочек: Получили пламя избы, 290Получили свет жилища. Сам кователь Ильмаринен Побежал на берег моря, Подошел к утесу быстро, На скале остановился, 295От огня терпел мученья И от пламени страданья. Пламя хочет он утишить, У огня ослабить силу. Говорит слова такие 300И такие молвит речи: «Ты, огонь, созданье божье, Сын небесного светила! Чем разгневан ты так сильно, Что мои обжег ты щеки, 305Что ты бедра опалил мне И бока обжег ужасно? Как смогу унять я пламя, У огня ослабить силу, Сделать жар огня бессильным, 310Это пламя обезвредить, Чтоб не жгло меня сильнее, Чтоб не мучиться мне больше? Приходи, о дочка Турьи, Из Лапландии девица, 315В лед и в иней ты обута, В замороженной одежде, Носишь с инеем котел ты С ледяной холодной ложкой! Окропи водой холодной, 320Набросай побольше льдинок На места, где есть ожоги, Где мне бед огонь наделал! Если ж этого все мало — Сына Похъёлы зову я. 325Ты, Лапландии питомец, Длинный муж земли туманной, Вышиной с сосну ты будешь, Будешь с ель величиною, — У тебя из снега обувь, 330Снеговые рукавицы, Носишь ты из снега шапку, Снеговой на чреслах пояс! Снегу в Похъёле возьми ты, Льду в деревне той холодной! 335Снегу в Похъёле немало, Льду в деревне той обилье: Снега реки, льда озера, Там застыл морозный воздух; Зайцы снежные там скачут, 340Ледяные там медведи На вершинах снежных ходят, По горам из снега бродят; Там и лебеди из снега, Ледяных там много уток 345В снеговом живут потоке, У порога ледяного. Лед вези сюда на санках, На возах доставь ты снегу, Привези с вершины дикой 350И с краев горы твердейшей! Охлади холодным снегом, Заморозь ты льдом холодным Все, что мне огонь наделал, Все, что здесь спалило пламя! 355Если ж этого все мало, — О ты, Укко, бог верховный, Укко, ты, что правишь в тучах, Облаками управляешь, Вышли тучу от востока, 360А от запада другую И ударь ты их концами, Пустоту меж них наполни! Ты пошли и лед и иней, Дай ты мне хорошей мази 365На места, что опалились, Где мне бед огонь наделал!» Так кователь Ильмаринен Пламя грозное утишил, У огня он отнял силу. 370И кузнец стал вновь здоровым, Получил обратно крепость, Исцелившись от ожогов.

Руна сорок девятая

Ильмаринен выковывает новую луну и новое солнце, но не может заставить их светить (1–74). — Вяйнямёйнен при помощи гадания узнает, что луна и солнце находятся в скале Похъёлы, он отправляется в Похъёлу, сражается с людьми Похъёлы и одерживает победу (75–230). — Он хочет увидеть луну и солнце, но не может попасть внутрь скалы (231–278). — Он возвращается домой, чтоб выковать оружие, с помощью которого можно было бы открыть скалу. Когда Ильмаринен принимается его ковать, хозяйка Похъёлы, в страхе, что ей придется плохо, выпускает из скалы луну и солнце (279–362). — Вяйнямёйнен, увидев луну и солнце на небе, приветствует их и желает, чтобы они всегда украшали небо и приносили счастье людям (363–422)

Не восходит больше солнце, Золотой не светит месяц Ни над Вяйнёлы домами, Ни над полем Калевалы. 5Охватил мороз посевы, На стада болезнь напала, Птицы все затосковали, Люди чувствовали скуку Без сиянья солнца в небе, 10И без лунного сиянья. Щука ведала свой омут, Знал орел дороги птичьи, Ветер знал челна дорогу; И не знали только люди, 15Утро ль серое вернулось, Ночь ли темная спустилась На мысок, укрытый мглою, На туманный островочек. Совещались молодые, 20Старцы также рассуждали, Как без месяца прожить им, Как без солнца сохраниться В областях, несчастьем полных, В бедных северных пространствах. 25Совещались и девицы, Девочки полны заботы. К кузнецу пошли, к горнилу. Так они ему сказали: «Поднимись, кузнец, с постели, 30Где лежишь у теплой печки, Нам ты выкуй новый месяц, Сделай круглое нам солнце! Плохо, коль не светит месяц, Тяжело прожить без солнца». 35Поднялся кузнец с постели, Где лежал у теплой печки, Стал ковать он новый месяц, Солнце новое стал делать, Чтоб из золота был месяц 40И серебряное солнце. Вышел старый Вяйнямёйнен, У дверей уселся кузни. Говорит слова такие: «О кузнец, любимый братец! 45Что там в кузнице стучишь ты, Что колотишь беспрестанно?» Отвечает Ильмаринен, Говорит слова такие: «Золотой кую я месяц 50И серебряное солнце, В небесах вверху повесить, Выше, чем шесть пестрых крышек». Молвил старый Вяйнямёйнен, Сам сказал слова такие: 55«О кователь Ильмаринен! Ты предпринял труд напрасный! Злато месяцем не станет, Серебро не будет солнцем». Сделал месяц Ильмаринен, 60Также выковал и солнце, Кверху снес их осторожно, Высоко он их поставил: На сосну отнес он месяц, На вершину ели — солнце. 65Пот со лба его катился, С головы струилась влага: Так трудна была работа, Так подняться было трудно. Вот наверх отнес он месяц 70И отнес на место солнце, На сосну повыше месяц, На верхушку ели солнце: Но сиять не хочет месяц, И светить не хочет солнце. 75Молвил старый Вяйнямёйнен, Сам сказал слова такие: «Ворожбу начать придется И по знакам вызнать надо, Где теперь укрылось солнце 80И куда исчез наш месяц». Сам он, старый Вяйнямёйнен, Вековечный прорицатель, Из ольхи лучинки режет, Ставит их сперва в порядке, 85А потом вертеть их начал, Поворачивать перстами, Говорит слова такие И такие молвит речи: «У творца прошу я знака, 90Жду настойчиво ответа. Божий знак, открой мне правду, Знак всевышнего, скажи мне: Где теперь укрылось солнце И куда пропал наш месяц, 95Отчего все это время В небесах мы их не видим? Знаменье, открой мне правду, Не скажи по мысли мужа, А скажи правдивым словом, 100Знанье верное даруй мне! Если знак меня обманет, Брошу я его на землю; Знак в огонь тогда закину, Пусть в огне тот знак сгорает». 105Правду знаменье открыло, Знак мужей тогда ответил: Что сокрылось с неба солнце И с небес сокрылся месяц В глыбе Похъёлы скалистой, 110В недрах медного утеса. Старый, верный Вяйнямёйнен Говорит слова такие: «Если в Похъёлу пойду я, Похъёлы сынов тропою, 115Засияет снова месяц, Заблестит как прежде солнце». Он отправился поспешно В землю Похъёлы туманной. День идет он и другой день; 120Наконец, уже на третий, Земли Похъёлы открылись, Видны каменные горы. Вот кричит он очень громко В Похъёле у переправы: 125«Лодку мне сюда доставьте, Чтобы реку переплыл я!» Крик его услышан не был, Лодки старцу не послали, Он собрал деревьев кучу 130И сухих еловых веток; Он зажег их на прибрежье, Так что дым большой поднялся, Пламя к небу восходило, Дым собой наполнил воздух. 135Лоухи, Похъёлы хозяйка, Подошла сама к окошку. На пролив, на устье смотрит, Говорит слова такие: «Что за пламя там пылает, 140В устье этого пролива? Для войны, пожалуй, мало, Для костров рыбачьих много». Житель Похъёлы выходит Из избы на двор поспешно, 145Чтоб увидеть и услышать И получше все разведать: «За рекой, на том прибрежье, Виден мне герой могучий». Крикнул старый Вяйнямёйнен, 150Во второй раз молвил громко: «Ты, сын Похъёлы, дай лодку, Вяйнямёйнену челнок дай!» Но сын Похъёлы промолвил, Говорит слова такие: 155«Нет незанятых здесь лодок. Пальцы веслами ты сделай, А рука рулем пусть будет В Похъёлу доплыть водою». Думал старый Вяйнямёйнен, 160Так подумал и размыслил: «Не сочтут того за мужа, Кто с пути назад вернется». И пошел он щукой в воду, Он сигом пошел в потоки, 165Переплыл пролив он скоро, Перешел пространство быстро. Сделал шаг, другой шаг сделал И ступил на берег грязный. Дети Похъёлы собрались, 170Говорит толпа дрянная: «В Похъёлы избу пожалуй!» В Похъёле во двор он входит. Дети Похъёлы сказали, Говорит толпа дрянная: 175«В Похъёлы избу пожалуй!» В Похъёлы избу он входит; Он ступил ногою в сени, Взял рукою ручку двери И тогда вовнутрь проходит, 180Проникает он под кровлю. Мед в избе мужчины пили, Сладкий сок они глотали, Были все они с оружьем, Все у пояса с мечами 185На погибель старца Вяйнё, Чтоб погиб Сувантолайнен. Так пришедшего спросили, Говорят слова такие: «Что, негодный муж, ты молвишь, 190Что, герой-пловец, расскажешь?» Старый, верный Вяйнямёйнен Говорит слова такие: «Я о месяце скажу вам, Чудеса скажу о солнце. 195Где от нас укрылось солнце И куда пропал наш месяц?» Дети Похъёлы сказали, Говорит толпа дрянная: «Вот куда сбежало солнце, 200Солнце скрылось, месяц скрылся В грудь пятнистого утеса, В грудь скалы, железом полной. Уж не выйти им оттуда, Не уйти, пока не пустят». 205Молвит старый Вяйнямёйнен, Говорит слова такие: «Если месяц из утеса, Солнце из скалы не выйдет, Так и бой начать мы можем, 210На мечах тогда сразиться!» Вынул меч, открыл железо, Из ножон меч грозный тащит: На конце сияет месяц, Солнца блеск на рукоятке, 215И конек стоит на спинке, На головке кот мяучит. Вот померились мечами, Лезвия их осмотрели: Только малую толику 220Подлиннее меч у Вяйнё; На зерно он подлиннее, На обхват стебля соломы. Вот на двор наружу вышли, На просторную поляну. 225Ударяет Вяйнямёйнен Так, что искры засверкали, Раз ударил и другой раз: Посрубил он, словно репы, Головы, как льна головки, 230Гордым Похъёлы потомкам. И собрался Вяйнямёйнен Поглядеть на светлый месяц, Унести с собою солнце Из груди скалы пятнистой, 235Из горы, железом полной, Из железного утеса. Вот проходит он немного, Небольшое расстоянье, Видит там зеленый остров. 240А на нем растет береза, Под березой этой камень, И утес стоит у камня, А дверей в утесе девять, На дверях задвижек сотни. 245Видит трещину в утесе, В камне узкую полоску. Меч из ножен вынимает, Острый меч в скалу вонзает, Колет он клинком огнистым, 250Колет пламенным железом Так, что камень раскололся, Быстро натрое распался. Старый, верный Вяйнямёйнен Посмотрел чрез щели камня: 255Змеи там хлебают сусло, Пиво пьют в скале гадюки, В недрах этого утеса, Что похож на печень цветом. Молвит старый Вяйнямёйнен, 260Говорит слова такие: «То-то бедная хозяйка Мало пива здесь имела, — Тут хлебают сусло змеи, Пиво пьют в скале гадюки». 265Змеям головы срубает, Злым гадюкам рубит шеи. Говорит слова такие И такие молвит речи: «Никогда в теченье жизни, 270От сего дня впредь считая, Да не пьют гадюки пива, Не хлебают сусла змеи!» Хочет старый Вяйнямёйнен, Вековечный прорицатель, 275Раскачать руками двери, Силой слова снять задвижки: Не открыл дверей рукою, Слов не слушались задвижки. Молвил старый Вяйнямёйнен, 280Сам сказал слова такие: «Баба тот, кто безоружен, Тот без сил, кто без секиры». Тотчас он домой вернулся, Головой поник печально, 285Что ни месяца не добыл, Что ни солнца не достал он. И промолвил Лемминкяйнен: «О ты, старый Вяйнямёйнен! Отчего меня не взял ты 290Как товарища в заклятьях? Я отбил бы все замочки, Поломал бы я задвижки, Я сиять пустил бы месяц И светить я дал бы солнцу». 295Старый, верный Вяйнямёйнен Говорит слова такие: «Не берут слова задвижек, Не берут замков заклятья, Кулаком их не подвинешь, 300Не своротишь двери локтем». К кузнецу пошел, к горнилу. Говорит слова такие: «О кузнец ты, Ильмаринен! Выкуй мне трезубец твердый, 305Выкуй дюжину мне копий Да ключей большую связку, Чтоб я месяц из утеса, Из скалы достал бы солнце!» И кузнец тот, Ильмаринен, 310Вековечный тот кователь, Все сковал, что было нужно: Дюжину сковал трезубцев И ключей большую связку, Связку копий приготовил, 315Не больших, не очень малых, Сделал среднего размера. Лоухи, Похъёлы хозяйка, Редкозубая старуха, К бедрам крылья прикрепила 320И на воздух вознеслася. Возле дома полетала И летит она подальше, Море Похъёлы минуя, К Ильмаринену на кузню. 325Посмотрел кузнец в окошко, Уж не буря ль там несется: То не буря там несется, То слетает серый ястреб. И промолвил Ильмаринен, 330Говорит слова такие: «Что тебе здесь нужно, птица, У окна зачем ты села?» Так ответила тут птица, Так промолвил этот ястреб: 335«О кузнец ты, Ильмаринен, Замечательный кователь, Ты, по правде, славный мастер, Ты — кователь настоящий!» Так ответил Ильмаринен, 340Сам сказал слова такие: «Никакого тут нет чуда, Что кузнец я настоящий, Если выковал я небо, Кровлю воздуха устроил». 345И сказала эта птица, Так промолвил серый ястреб: «Что куешь ты здесь, кователь, Не оружие ль какое?» Так промолвил Ильмаринен, 350Дал в ответ слова такие: «Я кую ошейник крепкий Этой Похъёлы старухе, Приковать старуху надо Там, у твердого утеса». 355Лоухи, Похъёлы хозяйка, Редкозубая старуха, Видит, к ней беда подходит, Ей несчастье угрожает. И летит, стремясь чрез воздух 360Дальней Похъёлы достигнуть. Из скалы пускает месяц, Солнце выслала из камня. А сама свой вид меняет, В виде голубя явилась: 365Запорхала, прилетела К Ильмаринену на кузню. Подлетела к двери птицей, Голубком у двери села. И промолвил Ильмаринен, 370Сам сказал слова такие: «Ты зачем сюда явился, Прилетел к порогу, голубь?» Из дверей ему ответил, От порога этот голубь: 375«Я затем здесь у порога, Чтоб принесть тебе известье: Из скалы уж вышел месяц, Из утеса вышло солнце». Сам кователь Ильмаринен 380Посмотреть тогда выходит. Он подходит к двери кузни, Смотрит пристально на небо: В небе вновь сияет месяц, В небе вновь блистает солнце. 385К Вяйнямёйнену идет он, Говорит слова такие: «О ты, старый Вяйнямёйнен, Вековечный песнопевец, Посмотри пойди на месяц, 390Погляди пойди на солнце! Ведь они уже на небе, На своих местах привычных». Старый, верный Вяйнямёйнен Сам на двор тогда выходит, 395Поднял голову он кверху, Посмотрел на небо быстро: Месяц там стоял, как прежде, И свободно было солнце. Смотрит
старый Вяйнямёйнен,
400Говорить он начинает. Говорит слова такие И такие молвит речи: «Здравствуй, месяц серебристый, Вновь ты кажешь лик прекрасный, 405Здравствуй, солнце золотое, Снова всходишь ты, сияя! Из скалы ушел ты, месяц, Ты ушло из камня, солнце, Как кукушка золотая, 410Как серебряный голубчик, На своих местах вы снова, Прежний путь свой отыскали. По утрам вставай ты, солнце, С нынешнего дня вовеки! 415Каждый день приветствуй счастьем, Чтоб росло богатство наше, Чтоб к нам в руки шла добыча, К нашим удочкам шла рыба! Ты ходи благополучно, 420На пути своем блаженствуй, В красоте кончай дорогу, Отдыхай с отрадой ночью!»

Руна пятидесятая

У девушки Марьятты рождается сын от брусники (1–350). — Ребенок куда-то исчезает, и его наконец находят в болоте (351–424). — Для крещения приводят старца, но старец не крестит сына, у которого нет отца, до тех пор, пока не будет изучено и решено, должен ли он быть оставлен в живых (425–440). — Вяйнямёйнен приходит, чтобы изучить дело, и объявляет, что этот странный мальчик должен быть умерщвлен, однако младенец укоряет Вяйнямёйнена за несправедливый приговор (441–474). — Старец крестит младенца как будущего короля Карелии; разгневанный Вяйнямёйнен уходит, предсказывая, что он еще однажды понадобится своему народу для нового Сампо, кантеле и света; он уплывает на медной лодке туда, где сходится земля и небо, но кантеле и свои великолепные песни он оставляет в наследство народу (475–512). — Заключительная руна (513–620)

Марьятта [133] , красотка-дочка, Выросла в отцовском доме, При отце жила, при знатном, И при матери любимой. 5Пять цепочек износила, Шесть колец она истерла, Что с отцовскими ключами На груди ее блестели. Полпорога вовсе стерла 10Славно вышитым подолом, Полстропила перетерла Тонким головным платочком И полпритолки истерла Рукавом из мягкой ткани, 15Протоптала половицы Башмаков своих подошвой. Марьятта, красотка-дочка, Эта девочка-малютка Скромницей была отменной 20И стыдливость сохраняла. Рыбой вкусною питалась И корой сосновой мягкой; Никогда яиц не ела, Так как с курицей петух жил; 25От овцы не ела мяса, Коль овца жила с бараном. Мать доить ее послала, Но она доить не хочет, Отвечает ей словами: 30«Никогда такая дева Не возьмет коров за вымя, Что с быками поиграли, Молока же не бывает У телят или у телки». 35Жеребца отец запряг ей, Но она на нем не едет. Брат тогда привел кобылу, А девица молвит слово: «Не поеду на кобыле, 40С жеребцом она играла, Жеребенка запрягите, Что лишь месяц как родился». Марьятта, красотка-дочка, Чистою жила девицей, 45Кроткою, прекраснокудрой И красавицей стыдливой, Выгоняла стадо в поле, За ягнятами ходила. Раз на холм взошли ягнята, 50Овцы на гору взобрались, Дева ходит по поляне, Между ольх в лесу играет, А сребристая кукушка Кличет, птичка золотая. 55Марьятта, красотка-дочка, Звуки слушая, уселась На лугу, где много ягод, На покатости пригорка, Говорит слова такие 60И такие речи молвит: «Кличь, кукушка золотая, Пой, серебряная птичка, Кличь ты, с грудкой оловянной, Молви, ягодка-красотка! 65Ты скажи: я долго ль буду Незамужнею пастушкой По лесным бродить полянам, По просторам этой рощи! Буду лето, буду два ли, 70Пять лет буду или шесть лет, Или десять лет, быть может, Или ждать совсем недолго?» Марьятта, красотка-дочка, Долго уж была пастушкой. 75Не сладка пастушья доля, А особенно девице: По земле ползут гадюки, В травах ящериц довольно. Но не ползают тут змеи, 80В травах ящериц не видно — Кличет ягодка с пригорка, Слово молвила брусника: «Ты сорви меня, девица, Подбери меня, младая, 85В оловянных украшеньях, С подпояскою из меди! Или съест меня улитка, Иль червяк проглотит черный, Уж меня видали сотни, 90Тут вот тысячи сидели, Женщин тысяча, дев сотня И большой толпою дети, Но никто меня не тронул, Не сорвал меня рукою». 95Марьятта, красотка-дочка, По тропе прошла немного, Чтобы ягодку увидеть, Выбрать красную со стебля, Выбрать кончиками пальцев, 100Нежными сорвать руками. Видит — ягодка на горке, На полянке та брусника: И на ягодку похожа, Но стоит как будто странно, — 105Брать с земли — высоко слишком, С дерева — так слишком низко! Прутик тут взяла девица, Сбила ягодку на землю. Прыгнула с земли брусника 110На башмак ее прекрасный, С башмака она вскочила К ней на чистое колено, С чистого ее колена На оборочку от платья. 115Прыгнула потом на пояс, С пояса на грудь девицы, А с груди на подбородок, С подбородка прямо в губы; А оттуда в рот скользнула, 120На язык там покатилась. С языка же прямо в горло И затем прошла в желудок. Марьятта, красотка-дочка, От нее затяжелела, 125Понесла от той брусники, Полной сделалась утроба. Одевалась без шнурочка И без пояса ходила, Удалялась тайно в баню, 130В темноте там укрывалась. Мать раздумывала часто, Размышляла так старуха: «Что-то с Марьяттой случилось, С милой курочкою нашей, 135Что шнурка не надевает, Что без пояса гуляет, Что украдкой в баню ходит, Укрывается во мраке?» И сказал один ребенок, 140Он слова такие молвил: «Видно, с Марьяттой случилось Оттого такое горе, Что бедняжка очень долго Прожила со стадом в поле». 145И носила тяжесть чрева, Полноту свою со скорбью Так семь месяцев и восемь, Девять месяцев носила, По расчету старых женщин — 150Даже девять с половиной. Так как в месяце десятом Дева вовсе заболела, Отвердело вовсе чрево И томило деву мукой. 155Просит мать устроить баню: «Мать моя ты дорогая! Дай мне место потеплее, Дай нагретое местечко, Чтоб могла я на свободе 160Там избавиться от болей!» Мать промолвила ей слово, Так ответила старуха: «Прочь уйди, блудница Хийси! Отвечай мне, с кем лежала? 165Холостой ли он мужчина? Молодец ли он женатый?» Марьятта, красотка-дочка, Ей в ответ сказала слово: «Не была я с неженатым, 170Ни с женатым я не зналась. А пошла я на пригорок И хочу сорвать бруснику. Вижу — будто бы брусника, На язык ее взяла я. 175В горло мне она скользнула, Проскочила в мой желудок: От нее отяжелела, Полноту я получила». Так отца о бане просит: 180«Дорогой отец любимый! Дай мне место потеплее, Дай нагретое местечко, Где б нашла покой бедняжка, Где бы вытерпела муку!» 185Ей отец промолвил слово, Старый ей тогда ответил: «Уходи ты прочь, блудница, Ты, презренная, подальше, На утес, в жилье медвежье, 190К ворчуну в его пещеру. Там родить, блудница, можешь, Там погибнешь ты, дрянная!» Марьятта, красотка-дочка, Слово мудрое сказала: 195«Я нисколько не блудница, Не презренная нисколько. Но великого героя, Благородного рожу я, Даже сильного сразит он 200Вяйнямёйнена седого». Дева бедная не знает, Где, в какую дверь стучаться, У кого просить ей баню? Говорит слова такие: 205«Пилтти [134] , девочка-малютка, Ты всех лучше из служанок! Попроси в деревне баню, Баню у речушки Сары [135] , Где б нашла покой бедняжка, 210Где бы вытерпела муку! Ты беги, помчись быстрее, Это нужно очень скоро!» Пилтти, девочка-малютка, Говорит слова такие: 215«Но кого просить я буду, У кого искать подмоги?» Молвит Марьятта служанке, Говорит слова такие: «Прямо к Руотусу [136] отправься, 220Где впадает речка Сара!» Пилтти, девочка-малютка, Тем словам ее внимает, И без просьб она готова И скора без приказанья, 225Точно пар, она выходит И, как дым, на двор стремится, Подбирает свой передник, Платье верхнее руками, Побежала скорым шагом, 230Прямо к Руотусу помчалась. Затряслись от бега горы, И качались тут пригорки, Шишки по пескам скакали, Камни скачут по болоту. 235Вот и к Руотусу приходит И вошла в его жилище. Этот Руотус безобразный Ест и пьет с большою спесью, За столом сидит в рубашке 240Из льняной отличной ткани. Так сказал он за обедом, Опершись на скатерть гордо: «Что, негодная, ты скажешь? Ты откуда прибежала?» 245Пилтти, девочка-малютка, Говорит слова такие: «Я пришла просить о бане, Баню я ищу у речки, Где б покой нашла бедняжка, 250Где б была несчастной помощь». Тут жена его приходит, Упершись в бока руками, Переваливаясь, ходит, Посредине пола стала 255И расспросы начинает, Говорит слова такие: «Для кого ты баню просишь, Для кого подмоги ищешь?» Пилтти, девочка, сказала: 260«Я для Марьятты прошу вас!» И ответила старуха, Руотуса жена дурная: «Нету бани здесь на речке, Для чужой у нас нет бани. 265Есть вам баня на пожоге, Есть и хлев в лесу сосновом, Где родить блудница может, Где презренная погибнет: Лошадь там надышит пару, 270В том пару вы и попарьтесь». Пилтти, девочка-малютка, Поспешила возвратиться, Что есть силы побежала, Прибежавши, так сказала: 275«Не нашлось в деревне бани, Не нашлось у речки Сары, Мне та Руотуса хозяйка Слово молвила такое: «Нету бани здесь на речке, 280Для чужой у нас нет бани. Есть вам баня на пожоге, Есть и хлев в лесу сосновом, Где родить блудница может, Где презренная погибнет: 285Лошадь там надышит пару, В том пару вы и попарьтесь!» Так сказала эта злая, Так она мне отвечала». Марьятта, малютка-дева, 290Начинает горько плакать. Говорит слова такие: «Вот должна теперь идти я, Как поденщица какая, Как наемная рабыня, 295На спаленную поляну, На траву в лесу сосновом!» Вот берет руками платье, Подбирает край подола И несет в руках метелку, 300Веником живот прикрывши. Так идет она поспешно, При жестоких муках чрева, В темный хлев в лесу сосновом, В домик Тапио на горке. 305Говорит слова такие И такие молвит речи: «Снизойди, творец, на помощь, Милосердный, будь защитой В этом очень трудном деле, 310В этот час, такой тяжелый! Ты избавь от болей деву И жену от муки чрева, Чтоб от болей ей не сгибнуть, От мучений не скончаться!» 315И, когда дошла до места, Говорит слова такие: «Надыши, конек мой милый, Надыши, моя лошадка, Сделай теплый пар, как в бане, 320Теплоты побольше дай мне, Чтоб покой нашла бедняжка, Чтоб была несчастной помощь». Надышал конек тот добрый, Надышал тот жеребенок 325На страдающее чрево: И, когда дышала лошадь, Стало жарко, словно в бане, И пары сгустились в капли. Марьятта, малютка-дева, 330Та стыдливая девица, Покупалась там довольно, В том тепле омыла чрево. Родила на свет сыночка, И невинного младенца 335К лошади кладет на сено, В ясли к ней, прекрасногривой. А затем сынка обмыла И в пеленки спеленала, Положила на колени, 340На своем укрыла лоне. Скрыла милого сыночка И питала дорогого, Это яблочко златое, Этот прутик серебристый. 345На руках своих кормила, На руках своих качала. Положила на колени, На своем укрыла лоне, Начала головку гладить 350И волосики чесала. Вдруг исчез с колен ребенок, Вдруг пропал тот мальчик с лона. Марьятта, малютка-дева, Та стыдливая девица, 355Собралась искать ребенка, Сына милого, родного, Это яблочко златое, Этот прутик серебристый. И под жерновом глядела, 360Под полозьями у санок, И под грохотом искала, Посмотрела под ушатом, Меж деревьев, между злаков, Травы мягкие раздвинув. 365Долго, долго ищет сына, Ищет милого сыночка. На горах и в роще ищет, На песках, в полянах смотрит, Смотрит каждый там цветочек, 370Разрывает каждый кустик, Можжевельник рвет с корнями, У деревьев ломит ветки. Собралась искать и дальше, Отправляется поспешно: 375Ей звезда идет навстречу. Пред звездой она склонилась: «Ты, звезда, созданье божье! Что ты знаешь о сыночке, Где мой маленький остался, 380Это яблочко златое?» Так звезда ей отвечает: «Если б знала, не сказала б. Это он, сынок твой, сделал, Чтобы в эти дни плохие 385Я на холоде блистала, В темноте бы я мерцала». Собралась идти подальше, Отправляется поспешно: Месяц ей идет навстречу. 390Перед месяцем склонилась: «Месяц, ты, созданье божье! Что ты знаешь о сыночке, Где мой маленький остался, Это яблочко златое?» 395Говорит в ответ ей месяц: «Если б знал, так не сказал бы, Это он, сынок твой, сделал, Чтобы в эти дни плохие По ночам ходил я стражем, 400А в теченье дня я спал бы». Собралась идти подальше, Отправляется поспешно: Солнце ей идет навстречу. Солнцу дева поклонилась: 405«Солнце, созданное богом! Что ты знаешь о сыночке, Где мой маленький остался, Это яблочко златое?» Мудро солнце отвечает: 410«Знаю я сынка девицы! Это он, сынок твой, сделал, Чтобы я по дням прекрасным В светлом золоте ходило, Серебром блистало чудным. 415Знаю милого малютку! Твоего сынка, бедняжка! Вот где твой сынок-малютка, Это яблочко златое, Он увяз по пояс в топях, 420Он в песке увяз по плечи». Марьятта, малютка-дева, Ищет сына по болоту, Там в болоте и находит И домой сынка приносит. 425Вырос Марьятты сыночек, Вырос мальчиком прекрасным. Как назвать его, не знали, Рос без имени малютка. Мать его звала цветочком, 430А чужие звали праздным. Окрестить его хотели, Окропить его водою. Для крещенья прибыл старец, Для моленья Вироканнас [137] . 435И промолвил старец слово, Сам сказал такие речи: «Бедный мальчик заколдован, Я крестить его не стану, Прежде чем его осмотрят, 440И осмотрят и одобрят». Кто же мальчика осмотрит, Кто осмотрит и одобрит? Старый, верный Вяйнямёйнен, Вековечный прорицатель, 445Осмотреть его приходит, Осмотреть его, одобрить! Старый, верный Вяйнямёйнен Приговор свой изрекает: «Так как сын в болоте найден 450И от ягоды явился, То он должен быть оставлен На лугу, где много ягод, Или пусть ему в болоте Разобьют головку палкой!» 455Полумесячный ребенок, Двухнедельный так промолвил: «О ты, старец безрассудный, Безрассудный старец, слабый, Приговор изрек ты глупо, 460Объяснил законы ложно! Ты за большие проступки, За дела глупее этих Отведен в болото не был, Головы ты не лишился, 465А пожертвовал когда-то Твоей матери дитятей, Чтобы жизнь свою спасти им, Чтоб себя от бед избавить. Отведен тогда ты не был, 470Да и позже, на болото, А ведь в молодости давней Заставлял девиц топиться В глубине морских потоков, В черном иле дна морского». 475Крестит мальчика тот старец И дитя благословляет: «Карьялы король да будешь, Власти всей ее носитель!» Рассердился Вяйнямёйнен, 480Рассердился, устыдился, Собрался идти оттуда И идет на берег моря. Распевает громогласно, Там в последний раз запел он: 485Пеньем медный челн он сделал, В медь окованную лодку. На корме челна уселся, В море выехал оттуда И сказал он при отъезде, 490Так промолвил на прощанье: «Вот исчезнет это время, Дни пройдут и дни настанут, Я опять здесь нужен буду, Ждать, искать меня здесь будут, 495Чтоб я вновь устроил Сампо, Сделал короб многострунный, Вновь пустил на небо месяц, Солнцу снова дал свободу: Ведь без месяца и солнца 500Радость в мире невозможна». Едет старый Вяйнямёйнен, Едет с парусом шуршащим На челне, обитом медью, На богатой медью лодке, 505Едет он туда, где вместе Сходятся земля и небо. Там пристал с своею лодкой, С челноком остановился. Только кантеле оставил, 510Суоми чудную усладу, Радость вечную — народу, Своим детям — свое пенье.

133

Марьятта — девушка, зачавшая от ягоды (руна 50).

134

Пилтти — прислужница Марьятты (руна 50).

135

Сара — речка (руна 50).

136

Руотус — злой человек (руна 50).

137

Вироканнас — старец, приглашенный для крещения сына Марьятты (руна 50).

* * *
Я уста теперь закрою, Завяжу язык свой крепко, 515Прекращу я эту песню, Распевать не буду больше. Отдыхать должны и кони, Если много пробежали, И само железо слабнет, 520Покосивши летней травки, Опускаются и воды, Коль бегут они рекою, И огонь погаснуть должен, Коль пылал он долго ночью; 525Почему ж напев не должен, Не должна ослабнуть песня, Если пелась целый вечер, С самого заката солнца? Так, я слышал, говорили, 530Очень часто повторяли: «Водопад, и тот в паденье Не всю воду выливает, Точно так же песнопевец Не споет всех песен сразу. 535Лучше вовремя их кончить, Чем прервать на середине». Так бросая, так кончая, Заключая, оставляя, Я в клубок мотаю песни, 540Их в одну вяжу я связку, Как запас, в амбар слагаю, За замок из крепкой кости, Не уйдут они оттуда Никогда в теченье жизни, 545Коль замок не будет отперт, Коли кость не отомкнется, Не разжаты будут зубы И язык не повернется. Что бы было, если б пел я, 550Распевал я очень много, Пел бы я в долине каждой, Пел бы в каждой синей роще! Мать моя уже скончалась, На земле уж нет старушки, 555Золотая уж не слышит, Дорогая уж не внемлет: Здесь меня лишь сосны слышат, Ветви ели мне внимают, Клонятся ко мне березы 560Да приветствуют рябины. Мать меня еще ребенком Здесь покинула, родная, Я как жаворонок вырос, На камнях как дрозд остался, 565Чтобы жаворонком пел я, Щебетал дроздом в лесочке, Под надзором у чужой мне И под мачехиной лаской. Прогнала она бедняжку, 570Нелюбимого ребенка, К той стене, где дует ветер, К стенке северной жилища, Чтоб сгубил жестокий ветер Беззащитного ребенка. 575Я, как жаворонок, вышел, Я блуждал, бедняжка, птичкой, Я с трудом едва влачился. Тихо шел своей дорогой, И узнал я всякий ветер, 580Познакомился я с бурей, Стал дрожать я на морозе, Научился плакать в стужу. Нахожу теперь я многих, Часто я людей встречаю, 585Что меня ругают злобно И меня словами колют, За язык мой проклинают, Заглушают криком голос; Говорят, что я трещу лишь, 590Что мое не нужно пенье, Что пою я часто плохо И не знаю лучших песен. Люди добрые, прошу вас, Не сочтите это странным, 595Что пою я, как ребенок, Щебечу я, как малютка! Не был отдан я в ученье, У мужей могучих не был, Слов чужих не приобрел я, 600Не принес речей с чужбины. Ведь другие обучались, Я ж не мог уйти из дома — Бросить матушку родную, С ней одной я оставался. 605Я учился только дома За своим родным забором, Где родимой прялка пела, Стружкой пел рубанок брата, Я ж совсем еще ребенком 610Бегал в рваной рубашонке. Как бы ни было, а все же Проложил певцам лыжню я, Я в лесу раздвинул ветки, Прорубил тропинку в чаще, 615Выход к будущему дал я, — И тропиночка открылась Для певцов, кто петь способен, Тех, кто песнями богаче Меж растущей молодежью, 620В восходящем поколенье.

Указатель имен собственных, наименований и т. п

Айникки — сестра Лемминкяйнена (руна 12).

Айно — сестра Ёукахайнена (руны 3–5).

Алуэ — озеро (руны 47, 48).

Анникки — сестра Ильмаринена (руна 18).

Антеро — другое имя Випунена (руна 17).

Ахти — другое имя Лемминкяйнена (руны 11, 12 и др.).

Ахто — морское божество (руны 5, 41 и др.).

Велламо — морская царица (руны 5, 42, 44, 48).

Випунен — великан, лучший знаток заклинаний (руны 1, 17).

Вироканнас —. 1) мясник, умертвивший быка (руны 20, 22); 2) старец.

приглашенный для крещения сына Марьятты (руна 50).

Виру — область в Эстонии и древнее название самой страны (руна 11).

Вуокса — река (руны 3, 17, 30).

Вуоя — страна (руна 13).

Вяйнёла — страна Вяйнямёйнена (руны 3, 5 и др.).

Вяйнямёйнен, Вяйне — главный герой рун «Калевали» (руны 1, 2 и дp.).

Двина — река Северная Двина (руна 46).

Ёукахайнен — соперник Вяйнямёйнена в пении (руны 1, 3, 6).

Ёукола — место жительства Ёукахайнена (руны 5, 7).

Ику-Турсо, он же, по-видимому, Турсас — морское чудовище (руна 42).

Ильмаринен, Ильма — чудесный кузнец (руны 1, 7 и др.).

Ильматар — дочь воздуха, мать Вяйнямёйнена (руны 1, 47).

Ильпотар — другое имя Лоухи (руна 27).

Иматра — водопад (руны 3, 30).

Ингрия — местность, которая располагалась около современного Ленинграда (руна 11).

Иордан — река в Палестине (руна 17).

Каве — иное имя Ильматар (руна 2).

Калева — родоначальник героев (руны 2, 7 и др.).

Калевайнен — сын Калевы, а также — калевалец.

Калевала — страна Калевы (руны 1, 3 и др.).

Калеватар — дочь Калевы (руны 20 и др.).

Калерво, он же Калервойнен — отец Куллерво (руны 31–36).

Калма — божество смерти (руны 13, 17 и др.).

Каммо — божество ужаса (руна 40).

Поделиться с друзьями: