Калифорнийская готика
Шрифт:
Но даже если он и заведет пилу, что дальше? Не резать же ею живую человеческую плоть?
Ему требовалась помощь.
Где Эдди? Девушка освободилась и отступила, глядя ему в глаза. Ножа у нее больше не было. Только немигающий, вопрошающий взгляд.
— Убей ее, — сказала она.
Не обращая на нее внимания, Маркхэм опустился на колени перед Евой. Порез на животе оказался, к счастью, неглубоким, поверхностным, но он заметил несколько ссадин и царапин, а также кровь на щеке. Встать ей никак не удавалось, возможно, из-за поврежденной спины.
Маркхэм попытался
Но его сил оказалось недостаточно.
— Ладно, — произнесла девушка. — Тогда я сделаю это сама.
Она выхватила у него пилу и три раза дернула за шнур. Ничего не произошло. Сьюзен огляделась и заметила канистру у двери гаража.
Затем отошла, положила пилу на землю и отвернула крышку канистры. Потом вернулась. Без пилы.
Бензин из канистры хлынул на Еву.
От резкого запаха у Маркхэма закружилась голова. Он зажмурился и вытянул руку, стараясь на ощупь отыскать горлышко. Бензин продолжал литься, попадая на царапины и ссадины, и Ева закричала. Горючее бежало между пальцами, и Маркхэму казалось, что это кипящее масло. Едкие пары проникали в легкие, и лента, сдавливавшая ему грудь, становилась все туже.
Что-то, наверное, ее босая нога, ткнуло его в бок, и он упал.
Глаза открылись сами.
На крыльце стоял Эдди, держа в руках рюкзак. Покопавшись в нем, он вытащил револьвер. Дуло уставилось на Еву, затем сместилось, нацелившись на девушку. Похоже, он не мог выбрать мишень.
— Ты не сможешь выстрелить, если не снимешь его с предохранителя, — сказала Сьюзен совершенно равнодушным тоном.
Она отбросила канистру и отступила на шаг от Евы. Канистра свалилась в выкопанную Маркхэмом яму, а сама девушка остановилась на краю.
Маркхэм пополз к ней, медленно, опираясь на одну руку и видя перед собой только ее лодыжки. Много не надо, всего один толчок, и она полетит в яму, исчезнет во тьме...
Сьюзен сделала шаг вперед, в сторону от ямы, и перевела взгляд на освещенное окно кухни за спиной Эдди.
— У тебя есть спички? — спросила она.
— Почему ты на крыльце?
Голос прозвучал приглушенно, но, все еще достаточно отчетливо. Маркхэм подтянул колени и постарался сесть повыше, сосредоточивая внимание на лежащем перед ним круге света.
— Трудное время, — произнес другой голос.
— Нет, нет. Мы же семья!
— Да. Верно...
— Ну почти. А это что такое?
— Я подумал, что ему пригодится. В спальне...
— Ох, Ленни, не надо было этого делать! Ладно, проходи в дом.
Дощатые стены задрожали от звука тяжелых шагов. Дверь отворилась.
— Эй, приятель, — сказал Ленни.
— Привет. — Маркхэм убрал с колен дощечку с листком и отложил ее в сторону. — Что это ты притащил?
Лен вошел, держа на руках какой-то небольшой ящик.
— Мой старый телик. Так что теперь сможешь посмотреть что-нибудь веселенькое.
— Спасибо.
— Por nada. Куда его поставить?
Ева остановилась за спиной у Лена, на фоне слабо освещенного дверного проема, словно не зная, что делать дальше. Потом прошла в комнату,
и в спальне стало светлее.— Сюда. — Она освободила туалетный столик. — Пусть пока постоит здесь. А где наша старая подставка?
— В гараже, — ответил Маркхэм. — Совсем ржавая, но целая.
— Я принесу. Садись, Ленни. — Ева похлопала по краю кровати. — Кстати, ты не проголодался? Я как раз готовлю кое-что для Дэна.
— Спасибо, я ненадолго.
Она наклонилась и поцеловала Дэна в лоб:
— Ты что будешь, дорогой? Суп или сандвич?
— Потом. — Маркхэм подался вперед и коснулся ее губ своими. — Делай что хочешь. Я не особенно голоден.
Она кивнула и поднялась, обошла лампу и скрылась в полутьме комнаты. Вслед за ней протянулась узкая дорожка света, просачивавшегося через щель в заколоченном окне. Возле двери Ева остановилась, повернулась и, подчиняясь какому-то порыву, обняла Лена.
— За что?
— Разве обязательно нужна причина? — Она взглянула на Маркхэма. — Если понадоблюсь, ты только свистни.
— Конечно.
— Она отлично выглядит, — заметил Лен. — Как Бетти Бэколл в «Большом сне».
— "Иметь и не иметь", — отозвался Маркхэм. — Она молодец. Обо всем позаботилась.
Оглядевшись, Лен обнаружил у дверцы шкафа складное кресло-каталку.
— Ты не против, если я его опробую? Никогда не сидел в такой штуке.
— Валяй. Может, свалишься и набьешь себе шишку.
Лен разложил кресло, уселся и прокатился туда-сюда.
— Марлон Брандо. «Мужчины».
— И «Ночная история». С Дэвидом Найвеном.
— Да, помню, — сказал Лен, осваивая новую игрушку. — Тебе ведь оно ни к чему, верно?
— Обычно ими пользуются после выписки из больницы. Ева хотела взять напрокат. — Маркхэм поправил подушку за спиной. — Скажи, родители Кэти все еще в городе?
— Да. В «Дейз Инн». Похороны назначены на завтра.
— Я буду.
— Уверен? Мы с Джинни заедем за ними. Если хочешь, подвезем и тебя.
— Конечно. Буду ждать вас.
Лен оттолкнулся от пола и, прокатившись метра два, ловко развернул кресло.
— Мне нравится. Вспоминаются «Ангелы ада на колесах».
— Не подъезжай к окну. На ковре может быть стекло. Еще не все убрали.
— Она здесь и порезалась?
Маркхэм кивнул:
— Ничего серьезного. В основном мелкие царапины. Она даже отказалась пойти к врачу.
— Боится, что, может быть, придется накладывать швы?
— Да уж не знаю, боится ли Ева теперь чего-нибудь вообще.
Со школьного двора донесся взрыв детского смеха, легко преодолевший тонкие стены.
— Это она сама поставила? — Лен указал на окно, закрытое листом фанеры.
— Конечно. Замерила, отпилила и приколотила. Я хотел помочь, да она меня даже не подпустила к этому делу. Завтра вызову стекольщика.
— Тебе это дорого обойдется.
— Да, знаю. Я мог бы, конечно, сделать все сам, но она же не позволит. — Маркхэм положил на колени дощечку и направил свет лампы прямо на чистый лист бумаги. — Виноват я сам. Глупость. Разбил, должно быть, когда упал.