Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Капитан «Алого клинка»
Шрифт:

– Думаю, ты можешь убрать язык на место, – сказала Алекса подозрительно нейтральным тоном.

Только сейчас Спифи понял, что кончик его языка со времен погони так и остался увлеченно высунут набок.

Он смутился и фыркнул.

– Так куда летим-то, барышня? – спросил он грубо.

А потом одумался и взглянул на Алексу не без опаски – все же она была волшебницей.

Магия стала для Большого человечества обыденной уже больше тысячелетия назад – одно из тех открытий, которые человек совершил, покинув родную звездную систему и оказавшись в непривычных для своего вида условиях. Три золотых кольца на пальцах Алексы усиливали ее природный талант –

такие кольца издавна назывались «кольцами Старка», хотя все давно уже позабыли, кто таков этот Старк. Большинство из них создали на борту погибшего корабля «Ахиллес», на котором люди некогда прибыли в этот мир. В наши дни даже одно такое кольцо стоит баснословных денег – уж что-что, а курс «Ценности и цены» Клуба воров Спифи отлично помнил.

Девушка, впрочем, не обратила ни малейшего внимания на его грубость – она была погружена в свои мысли.

***

До республики Веселой скалы они добрались под вечер. Спифи отхлебнул крепкого кофе. Вода внизу давно очистилась от грязи и мусора и сверкала, как зеркало. Свежий ветер колебал пестрые полотнища флагов на массивном гранитном шпиле, три четверти которого скрывались в море, смутно виднеясь в прозрачной воде. Надводную часть прорезало множество пещер, в которых парковались дирижабли и навесных посадочных платформ. Поселок Джолли-рок жил транзитом и услугами для пилотов. На море колыхались десятки небольших рыбачьих лодок под пестрыми парусами.

«Лисий хвостик» пошел на посадку.

Половину платы Спифи уже получил, теперь Алекса решительно вела его за остатком суммы. Они проходили ряды доков внутри Веселой скалы, где механики трудились, перебирая и смазывая узлы дирижаблей. Здесь девушка-индианка бодро обстукивала гаечным ключом муфты двигателя, темнокожий человек в очках в массивной оправе вдумчиво рассматривал схему орнитоптера; рядом, грохоча копытами, тащил на себе сразу десяток ящиков огромный, ростом в два с половиной сета, четырехрукий бросвин – сплошные мускулы и жир.

Его массивную, покрытую складками кожи голову украшали маленькие стоячие ушки и основательных размеров розовый пятачок. Несмотря на экзотическую внешность, бросвины были в родстве с человеком – путешествие легендарного «Ахилла» длилось века, а их в преддверии полета вывели путем генетических манипуляций для работы в отсеках с повышенной ради-вацией. Спифи не очень представлял себе, что такое это «ради-вация», но, зная бросвинов, подозревал, что это ученый термин для мусора.

Они миновали длинный ряд запаркованных аэростатов.

Алекса между тем подошла к стойке регистрации – на первый взгляд пустой. Девушка требовательно стукнула кулачком по полированной столешнице.

– Вообще-то я вот тут! – раздался обиженный фальцет из-под стойки, и снизу поднялись огромные пушистые уши. На путешественников смотрело очень серьезное и деловитое существо ростом в полтора сета, покрытое длинной белой шерстью и с впечатляющими ушами, расширяющимися кверху. Одето оно было в щеголеватый серый костюм-тройку и бамбуковую панаму. Каапи – верные спутники человечества вот уже много веков – родней людям как раз не были.

Еще до создания легендарного «Ахиллеса» Большое человечество познакомилось с ними на планете в неведомых нынешнему поколению глубинах космоса, где каапи жили первобытным строем. Они оказались видом очень дружелюбным и увлекающимся. Познакомившись с цивилизацией уровня межзвездных перелетов, каапи стали колоссальными фанатами всего людского. Они давно уже были неотъемлемой частью Большого человечества, переняв его культуру. Спифи всегда воспринимал как должное,

что «людьми» называют и бросвинов, и каапи. Единая культура стала мерилом принадлежности к «людям» задолго до того, как «Ахиллес» прибыл в этот мир. Именно неутомимые каапи сохранили многие достижения людей эпохи неведомой древности в первые тяжелые века на Ахилии.

– Плата за стоянку – шесть медных фиоров в сутки в любой валюте, – сообщил каапи важно. Почасово платить нельзя! Только за стуки! – Алекса внимательно глянула на Спифи – корабль ведь был его. А Спифи выразительно поглядел на нее. Он даже и положенной-то платы еще не получил. Алекса дернула плечами, фыркнула и заплатила.

Она прибавила ходу, сурово шагая к лифту в нижние ярусы Джолли-рок – Спифи едва поспевал за ней. Их приветствовал важный каапи-лифтер. Он разузнал этаж, закрыл сетку дверей, немного понажимал на кнопки, дернул шнур и в дороге с интересом поглядывал на друзей.

В шумных коридорах жилых ярусов скалы, мягко освещенных желтым светом огромных керосиновых ламп, они свернули в один из баров – уютное заведение с большой сценой. Пилоты в кожаных шлемах и крутках на меху сидели веселыми, шумными группами. Мимо громогласно протопала бросвиниха-официантка, груженная подносами. Из-за колонн слышались довольное хрюканье и звон бокалов.

На сцене шла эстрадная программа – труппа сказителей выступала с одной из древних, эпических легенд Большого человечества, принесенных через миллионы лиг пустоты и века полета «Ахиллеса».

Спифи с интересом повернул голову к сцене, хотя смотрел эту пьесу не раз.

Почтенный ушастый сказитель с длинными седыми бакенбардами комментировал похождения «мудрейшего Обив-Ана», который пробирался по коридору Звезды Ужаса и встретил «ужасающего Дарт Дака»!

– Тот стоит себе, – деловито объяснял каапи, – и зловеще дышит.

Увы, знаменитого боя героя и злодея на покрашенных палках Спифи так и не увидел – они добрались до места.

– Здравствуй, Алекса! Сколько лет я эту пьесу смотрю, а каждый раз что-то новое, – раздался негромкий спокойный голос от крайнего столика. – Когда я был в твоем возрасте, Дарта Дака, кажется, еще звали Дарком.

За столиком в нише стены сидел полускрытый во тьме могучий мужчина. Его впечатляющая фигура – Спифи о такой комплекции приходилось только мечтать – угадывалась в приглушенном свете керосиновых ламп.

Он дружелюбно постучал по свободным табуретам. Алекса заняла место и бодро придвинула к себе тарелку с пастой. Спифи сел, рассматривая незнакомца. Тот с интересом оглядывал его.

Собеседник был уже немолод, благородное лицо его кое-где прорезали морщины, но движения его оставались точными и экономными. Аккуратный костюм с удобной курткой воздухоплавателя, жилетка, из кармана которой выглядывал потрепанный блокнот… и еще Спифи разглядел у него на поясе пару громоздких абордажных револьверов.

Бакенбарды незнакомца, немного тронутые сединой, были тщательно ухожены, а карие глаза, которых проглядывала искорка юмора, глядели на Спифи добродушно, внимательно и с интересом.

– Наставник, – сказала Алекса очень серьезно. – Ничего у меня не получилось! Встреча сорвалась, и мне пришлось бежать. Этот, – она указала на Спифи – пилот, которого я наняла. Он потребовал полсотни золотых дукатов, чтобы вывезти меня из Фиоры.

Незнакомец многозначительно поднял бровь.

– Впрочем, – прибавила Алекса, лукаво улыбнувшись, – он эти деньги отработал. И девушка в красках рассказала о погоне.

Поделиться с друзьями: