Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Капут

Малапарте Курцио

Шрифт:

Время от времени, отрываясь от созерцания королевы, я переводил свой взгляд на сотрапезников, задерживаясь на улыбающемся лице фрау Вехтер, на белых руках фрау Гасснер, на розовом и потеющем лбе начальника Протокола Генерал-губернаторства Кейте, который рассказывал об охоте на кабана в люблинских лесах, о сворах злобных собак из Волыни и облавах в лесах Радзивилова [189] . Я смотрел на статс-секретарей Беппля и Бюлера, туго затянутых в своей униформе из серого сукна, с красными повязками со свастикой на рукаве, которые, с раскрасневшимися щеками, каплями пота, сбегающими с висков, и блестящими глазами, время от времени отвечали почти криком: «Йа, йа» на каждый «нихьт вар!» короля. Я пристально смотрел также на барона Вользеггера, старого тирольского джентльмена, с волосами, сверкающими белизной, с бородкой мушкетера и светлыми глазами на покрасневшем лице, спрашивая себя, где мне уже приходилось видеть это лицо, любезное и нелюдимое. Перебирая в памяти год за годом, город за городом, я припомнил Донауешинген в Вюртемберге [190] и парк дворца князей Фюрстенберг [191] , где в мраморном водоеме, окруженном статуями Дианы и ее нимф, бьет исток Дуная. Я наклонился над колыбелью юной реки, которая, трепеща, заполняет водоем, потом стучал в дверь дворца, пересекал большую приемную, поднимался по большой мраморной лестнице, входил в огромную залу, на стенах которой висели холсты «Страстей» Гольбейна [192] ,

и здесь, на светлой стене, видел портрет Валленштейна — кондотьера [193] . Я улыбнулся этому далекому воспоминанию, я улыбнулся барону Вользеггеру. Потом, случайно, мой взгляд остановился на человеке Гиммлера [194] .

189

Радзивилов — город в Ровенской области, после 1939 г. — Червоноармейск. (Примеч. сост.).

190

Донауешинген в Вюртемберге — Донау (Donau) — река Дунай, Вюртемберг — немецкое графство (с сер. XIII в.), с 1495 — герцогство, в 1805–1918 — королевство (столица Штуттгарт), затем земля Германии; с конца 1951 часть земли Баден-Вюртенберг. (Примеч. сост.).

191

Князья Фюрстенберг — австрийские аристократы (в Германии, в провинции Франкфурта на р. Шпрее, есть город Фюрстенвальде; возможно, его название связано с фамилией этого древнего рода). (Примеч. сост.).

192

Гольбейн (Хольбейн) Ханс Младший (1497, 1498–1543) — немецкий живописец и график. Представитель Возрождения. Портреты, картины на религиозные темы, гравюры. (Примеч. сост.).

193

Кондотьеры — в Италии XIV–XVI вв. — предводители наемных военных отрядов, находившихся на службе у отдельных государей и римских пап. Вербовались сначала преимущественно из иноземных рыцарей, с конца XIV в. — из числа итальянских. Нередко кондотьеры захватывали власть в городах, основывая синьории. (Примеч. сост.).

194

Гиммлер Генрих (1900–1945) — ближайший соратник Гитлера. С 1929 — рейхсфюрер СС, с 1936 — шеф гестапо, с 1939 возглавлял имперское управление безопасности, с 1943 — имперское министерство иностранных дел, в 1944–1945 командовал армией на советско-германском фронте. Главный организатор массового террора на оккупированной территории системы концлагерей, массовых истреблений людей. Покончил жизнь самоубийством. (Примеч. сост.).

Мне показалось в эту минуту, что я вижу его впервые, и я задрожал. Он тоже смотрел на меня, и наши глаза встретились. Этот человек, с именем запретным, именем непроизносимым, трудно определимого возраста (должно быть ему было не более сорока), с темными волосами, уже посеревшими на висках, с тонким носом и тонкими впалыми бледными губами, смотрел глазами необыкновенно светлыми… Это были, быть может, серые глаза, быть может, голубые, быть может, белые, сходные с глазами рыбы. Длинный рубец пересекал его левую щеку. Но что-то в нем меня вдруг взволновало: его уши, удивительно маленькие, бескровные, казавшиеся восковыми, с прозрачными мочками, прозрачностью своею напоминавшими воск и молоко. Амбруаз из сказки Апулея [195] , пришел мне на память, тот Амбруаз, у которого, во время его бдения над мертвым, лемуры отъели уши, и он восстановил их себе посредством воска. В его лице было нечто вялое и обнаженное. Несмотря на то, что его череп был слеплен грубо и сильно, что кости лба казались плотными, твердыми и хорошо собранными, тем не менее казалось, что он уступит нажиму пальцев, словно череп новорожденного, можно бы сказать также череп ягненка. И в его узких щеках, удлиненном лице, уклончивом взгляде также было что-то от ягненка: что-то животное и детское одновременно. У него был белый и влажный лоб больного, и даже пот, который высыпал на этой коже, восковой и вялой, наводил на мысли о лихорадочной бессоннице, увлажняющей лбы туберкулезных больных, которые, лежа на спине, ожидают рассвета.

195

Апулей (ок. 125 — около 180 н. э.) — древнеримский писатель, автор авантюрно-аллегорического романа «Метаморфозы» в XI книгах. Эротические мотивы, бытовая сатира и религиозная мистика. (Примеч. сост.).

Человек Гиммлера молчал. Он смотрел на меня молча, и я не сразу заметил, что странная улыбка, застенчивая и очень нежная, украшала его губы, тонкие и бледные. Он смотрел на меня, улыбаясь. Сначала я думал, что он улыбается мне, что он в самом деле смотрит на меня, улыбаясь, но вдруг я заметил, что его глаза пусты, что он не слушает разговоров гостей, что он не слышит шума голосов и смеха, звяканья вилок и хрусталя, весь целиком унесенный в небо возвышенной и чистой жестокости (этой «страдающей жестокости», которая и есть подлинно немецкая жестокость), страха и одиночества. Ни тени грубости не было на этом лице. Нет. Но застенчивость, растерянность, чудесное трогательное одиночество. Левая бровь его была приподнята острым углом в направлении лба. Холодное презрение, жестокая гордость отвесно падали с этой приподнятой брови. Но тем, что собирало в единство все черты и все движения его лица, была именно эта страдающая жестокость, это чудесное и печальное одиночество.

Было мгновение, когда мне показалось, что нечто возникает в нем: что-то живое и человеческое, свет или цвет — взгляд, быть может, взгляд дитяти, рождающийся в глубине его пустых глаз. У меня было впечатление, что он медленно спускается, подобно ангелу, со своего возвышенного неба, далекого и бесконечно чистого. Он спускался, как паук, как ангел-паук, медленно, вдоль высокой белой стены, будто пленник, скользящий вниз по отвесной высокой стене своей тюрьмы.

Его бледное лицо постепенно обнаруживало как бы глубокое смирение. Он выходил из глубин своего одиночества, как рыба выходит из своей норы. Он плыл мне навстречу, решительно на меня глядя. Бессознательная симпатия начинала смешиваться во мне с чувством отвращения, внушаемым его оголенным лицом, его белым взглядом. Я стал наблюдать за ним с чем-то похожим на сожаление, находя болезненное удовольствие в этой смеси отвращения и симпатии, которую пробуждало во мне это жалкое чудовище.

Внезапно человек Гиммлера наклонился над столом и с застенчивой улыбкой заговорил: «Я тоже, — сказал он, понизив голос, — я тоже друг поляков. — И добавил по-французски: — Я их очень люблю».

Я был так смущен этими словами и необычным нежным и печальным голосом человека Гиммлера, что даже не заметил, как король, королева и все сотрапезники встали. На меня смотрели. Я поднялся, в свою очередь, и мы двинулись следом за королевой. Когда она стояла, она казалась более ожиревшей и имела вид доброй немецкой буржуазки. Зеленый цвет ее бархатного колокола казался более блеклым. Она медленно двигалась со снисходительным достоинством, на мгновение останавливаясь на пороге каждой из комнат как бы для того, чтобы просмаковать глазами холодное великолепие обстановки, тупоумное и наглое, выдержанное в стиле «третьего райха», наиболее чистый эталон которого находился в Государственной канцелярии в Берлине. Затем она переступала через порог, делала несколько шагов, снова останавливалась, поднимала руку и, указывая одним жестом на мебель, картины, ковры, светильники, статуи героев Брекера, бюсты фюрера, гобелены, украшенные готическими орлами и свастиками, говорила мне с грациозной улыбкой: «Шён, нихьт вар? [196] ».

196

Sch"on, nicht wahr? (нем.) — Прекрасно, не правда ли?

Вся огромная масса Вавеля, которую двадцатью годами ранее я видел царственно пустынной, была теперь загромождена — от подземелий до верха самой высокой из башен — мебелью, накраденной во дворцах польских магнатов, или плодами

искусного вымогательства, практикуемого во Франции, в Бельгии и в Голландии многочисленными комиссиями, составленными из экспертов и антикваров Мюнхена, Берлина и Вены, которые следовали сквозь Европу по пятам за немецкими армиями. Резкий свет изливался с больших люстр, отражался стенами, обитыми блестящей кожей, портретами Гитлера [197] , Геринга [198] , Геббельса [199] , Гиммлера и других вождей гитлеровской империи, рассеянными повсюду мраморными и бронзовыми бюстами (в коридорах, на лестничных площадках, в углах комнат, на мебели, на мраморных колонках или в нишах) и изображающими немецкого короля Польши в различных позах: то — вдохновленных декадентской эстетикой Бургхарта, Ницше [200] и Стефена Георге, то — героической эстетикой третьей симфонии Бетховена и марша Хорста Весселя [201] , то — декоративной эстетикой гуманистов-антиквариев Флоренции и Мюнхена. Запах свежей живописи, новой кожи, недавно покрытого лаком дерева преобладал в спертом воздухе.

197

Гитлер (наст, фамилия Шикльгрубер) Адольф (1889–1945) — фюрер, главарь немецко-фашистской национал-соцалистической партии с 1921 г. С 1933 — глава германского государства (рейхсканцлер, в 1934 объединил этот пост с постом президента). С 1938 года главнокомандующий вооруженными силами Германии. Покончил жизнь самоубийством со вступлением советских войск в Берлин. (Примеч. сост.).

198

Геринг Герман (1893–1946) — один из сподвижников Гитлера, рейхсмаршал (1940). В Первой мировой войне участвовал как летчик, с 1922 года — член национал-социалистической (фашистской) партии, руководитель СА (штурмовых отрядов), организатор поджога рейхстага (1933 г.), послужившего поводом к началу Второй Мировой войны, инициатор создания гестапо и концлагерей. На Нюрнбергском процессе приговорен к смертной казни. Покончил жизнь самоубийством. (Примеч. сост.).

199

Геббельс Йозеф (1897–1945) — один из главарей фашистской Германии, сподвижник Гитлера, идеолог расизма и насилия, захватнических войн. С 1933 — пропагандистского аппарата фашистской Германии. Покончил жизнь самоубийством. (Примеч. сост.).

200

Ницше Фридрих (1844–1900) — немецкий философ, один из основоположников «философии жизни». Романтический идеал «человека будущего». Реакционные тенденции его учения развивало ницшеанство, их использовали идеологи фашизма. Влияние А. Шопенгауэра и Р. Вагнера. Профессор классической филологии Базельского университета (1869–1879). Миф о «сверхчеловеке». Сочинения в жанре философской художественной прозы. (Примеч. сост.).

201

Хорст Вессель Лид (Horst — Wessel Lied) — немец, который был представлен мучеником, жертвой коммунистического произвола, о котором сложен марш. (Примеч. сост.).

Наконец, мы вошли в большую залу, щедро обставленную мебелью «третьего райха», украшенную французскими коврами и кожаной одеждой. Это был рабочий кабинет Франка. Все пространство, заключенное между двумя высокими застекленными дверями, открывавшимися в наружную лоджию Вавеля (наружную лоджию, выходящую на великолепный двор, созданный архитекторами итальянского Ренессанса [202] ), было занято огромным столом красного дерева, в котором отражалось пламя свечей, укрепленных в тяжелых канделябрах светлой бронзы. Этот огромный стол был пуст. «Вот здесь я размышляю о будущем Польши», — сказал Франк, раскинув руки. Я улыбнулся. Я думал о будущем Германии.

202

Период в культурном и идейном развитии стран Западной и Центральной Европы, в Италии — IX–XI вв., в других странах — XV–XVI вв., переходит от средневековой культуры к культуре нового времени. Обращение к культурному наследию античности, его возрождению (отсюда название). Пико делла, Мирандола. В архитектуре — Брунелески, Альберти, Браманте, Палладио. (Примеч. сост.).

По знаку, поданному Франком, обе застекленные двери раскрылись, и мы вышли в лоджию. «Вот немецкий „Бург“ [203] », — сказал Франк, указывая мне протянутой рукой на величественный массив Вавеля, который жестко вырисовывался среди ослепительного сверкающего снега. Вокруг древнего дворца польских королей лежал город, распростертый и укрытый своим снежным саваном, под небом, которое узкий серп месяца освещал бледными лучами. Синеватый туман поднимался над Вислой. Вдали на горизонте высились Татры, прозрачные и хрупкие. Лай собак эсэсовской охраны перед могилой Пилсудского [204] разрывал, время от времени, глубокое молчание ночи. Холод был столь жестоким, что мои глаза слезились. Я на мгновение закрыл их. «Можно подумать, что это сон, не правда ли?» — сказал мне Франк.

203

Бургв Западной Европе в средние века замок, укрепленный пункт. Бурграф — должностное лицо, назначавшееся королем (или епископом-сеньором города) в германских средневековых городах (первоначально в бургах; бурграфы обладали административной, судебной и военной властью. (Примеч. сост.).

204

Пилсудский Юзеф (1867–1935) — фактический диктатор Польши после организации им в мае 1926 года военного переворота, маршал. Деятель правого крыла Польской социалистической партии, с 1906 — руководитель Польской социалистической партии, ее революционной фракции, с 1919–1922 — беспощадно расправлялся с революционным движением. В 1920 руководил военными действиями против Советской России, в 1926–28 гг, 1930 — премьер-министр. (Примеч. сост.).

Когда мы возвратились в кабинет, фрау Бригитта Франк подошла ко мне и тихо сказала, фамильярно положив руку на мое плечо: «Идемте! Я хочу посвятить вас в одну тайну». Через маленькую дверь, открывшуюся в стене кабинета, мы прошли в маленькую комнату, со стенами, побеленными известью и совершенно голыми. Никакой мебели, ни одного ковра, ни одной картины, ни одной книги, ни одного цветка, — ничего, кроме великолепного Плейеля и деревянного табурета. Фрау Бригитта Франк подняла крышку над клавиатурой и, опершись коленом на табурет, притронулась к клавишам своими жирными пальцами.

— Прежде, чем принять важное решение, а также, когда он очень устанет или находится в состоянии депрессии, порой даже посреди важного совещания, — сказала фрау Бригитта Франк, — он приходит сюда, чтобы запереться в этой келье, садится за рояль и ищет отдыха и вдохновения у Шумана, Брамса, Шопена или Бетховена. Знаете ли, как я прозвала эту келью? Я называю ее орлиным гнездом!

Я склонился, не проронив ни звука.

— Это необыкновенный человек, нихьт вар? — продолжала она, не сводя с меня взора, полного горделивой напыщенности. — Это артист, душа чистая и тонкая; только такой артист, как он, может управлять Польшей.

— Да, великий артист, — сказал я. — И при помощи вот этого рояля он управляет польским народом.

— О! Вы так хорошо всё понимаете, — сказала фрау Бригитта Франк растроганным голосом.

Мы молча покинули «орлиное гнездо». Не знаю отчего, но меня долго не покидало чувство печали и тревоги. Мы все собрались в собственных апартаментах Франка и, с удобствами расположившись на глубоких венских диванах и широких креслах, обитых нежной оленьей кожей, принялись курить и рассуждать. Двое лакеев, в синих ливреях, с жесткими и короткими волосами, подстриженными на прусский манер, подавали кофе, пирожные и ликеры. Их шаги были приглушены пушистыми французскими коврами, полностью закрывавшими весь паркет. На маленьких лакированных венецианских столиках, зеленых и золотистых, стояли бутылки со старыми французскими коньяками лучших марок, ящики гаванских сигар, серебряные блюда, с засахаренными фруктами, и знаменитыми веделевскими шоколадными конфетами.

Поделиться с друзьями: