Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Караван к Наташке. Дилогия
Шрифт:
Лицо полковника, по мере рассказа графини, разгладилось:

— Что, действительно все будет видно, как среди бела дня?

— Нет, конечно, — ответил Кирилл, — но наводчикам минометов света от работы Светланиных девчонок, — вынужденно скаламбурил он, — на дистанции километр–два должно хватить.

note 13 ЦНС —
центральная нервная система.
note 14 Лизоцим (мурамидаза, англ. lysozyme) — антибактериальный агент, фермент класса гидролаз, разрушающий клеточные стенки бактерий. Обладает эффективными иммуномодулирующими, разжижающими и противовоспалительными свойствами. note 15 Агорафобия — навязчивый страх, боязнь открытого пространства. note 16 Чукча постоянно жалуется, что жена у него очень грязная — по пять раз на дню душ принимает. note 17 Рокада, рокадные пути (от франц. rocade) — железные, шоссейные или грунтовые дороги в прифронтовой полосе, проходящие параллельно линии фронта или границы. Рокады служат для маневрирования войсками и материальными средствами. note 18 Мои герои ошибаются — об этом писал британский археолог Джеймс Меллаарт, выгнанный из Турции в результате ряда скандалов из‑за сделок на черном рынке древностей. note 19 Матрилинейность (от латинского mater, родительный падеж matris — мать), счёт происхождения и наследования по материнской линии. note 20 Тактико–технические
характеристики.
note 21 Эксабайт — 10 в 18–той степени байт. То есть в данном случае — в общей сложности 10 в 19–той степени байт. note 22 Окончание речи Иосифа Виссарионовича Сталина 3.07.1941 года по радио. note 23 Контрольная карта как в авиации — то есть проверка всего, что положено перед вылетом. note 24 Шеллак (от нидерл. schellak) — природная смола, экскретируемая самками некоторых насекомых. Используется для изготовления лаков, изоляционных материалов. Годится и для изготовления изолированного обмоточного провода.

Note13

1

Note14

2

Note15

3

Note16

4

Note17

5

Note18

6

Note19

7

Note20

8

Note21

9

Note22

10

Note23

11

Note24

12

Поделиться с друзьями: