Карьера Бекетова
Шрифт:
Бекетов. Я все понимаю, Маша, но мне надоели эти вопросы. Ведь даже Сергей, при всей тяжести происшедшего, считает мое назначение выходом. Ты пойми, Маша, мы коммунисты! И когда нам партия приказывает, мы обязаны безоговорочно выполнять ее приказы. Пойми, Маша...
Бекетова. Понимать-то я понимаю.... И все-таки тут особый случай.
Бекетов. Ты лучше скажи, как народ воспринял мое назначение? Ты ведь ближе к людям.
Бекетова. Как тебе сказать, Ларя... Больше обсуждают освобождение Привалова, чем твое назначение, которое, в общем, для
Бекетов. Да, да... Это естественно. И чувство сожаления и привычка. К Сергею хорошо относился народ, ведь правда?
Бекетова. Правда.
Бекетов. Да, да... Он умел подойти к рабочему, заглянуть в его душу. Он был демократичен, это имеет огромное значение для популярности. А потом, знаешь, обычно для некоторого круга людей бывшие работники, ну, недавно освобожденные, ну, снятые, еще какой-то срок сохраняют некую привлекательность.
Бекетова. Почему ты об этом думаешь?
Бекетов. А как не думать? Мне же работать. Мне же преодолевать популярность Привалова придется, И ведь все, ну, как бы тебе сказать, все должно быть прилично. Тонко... Мы ведь были с ним друзьями!..
Бекетова. Почему ты говоришь «были»?
Бекетов. Как почему, Машенька? Во-первых, он, наверно, уедет. Не может не уехать. Ему найдут подходящую работу... Ты не беспокойся... С понижением, конечно... Тут ничего не сделаешь. А во-вторых, какая-то трещина прошла между нами... Не могла не появиться трещина... Все люди, все человеки... Но что я мог сделать?!
Бекетова(помолчав). Ларя, скажи правду, ты доволен? (Смотрит в глаза Бекетову.) Доволен?
Бекетов. По-человечески... Ты как-то пристрастно меня спрашиваешь...
Бекетова. Ну, в глубине души?
Бекетов. Спасибо, Маша, спасибо за добрые слова.
Бекетова. Какие добрые, я просто спрашиваю...
Бекетов. У мелких людей не бывает глубины души. Значит, я не мелкий человек... (Поощрительно обнимает жену.) Хорошо придумал? Правда ведь, не бывает?
Бекетова. Ты как-то последние дни особенно возбужден...
Бекетов. Ничего, ничего, я надеюсь, все будет хорошо,.. Только бы все было хорошо!
Входит Степанида.
Что, нянечка?
Степанида. Там этот приехал, что поприветствовал...
Бекетов(прерывая Степаниду). Вот и хорошо. Очень даже хорошо. Машенька, проводи его ко мне... У меня с ним деловой разговор.
Бекетова и Степанида уходят. Бекетов стоит возле стола. Входит Мухин.
Мухин. Я приехал по вашему вызову, Илларион Николаевич!
Бекетов(идет навстречу, протягивая руки). Иван Серафимович, рад вас видеть! Извините, что потревожил. Отдыхали небось? А вас иначе не
затянешь. Только, так сказать, в административном порядке...Мухин садится робко на край стула, возле письменного стола.
(Подходит к двери и приоткрывает ее.) Маша, скажи шоферу, чтобы обождал, отвезет товарища Мухина. (Возвращается и садится в кресло напротив Мухина.) Так вот, Иван Серафимыч...
Мухин. Я слушаю, Илларион Николаевич.
Бекетов. Да вы не волнуйтесь... Все хорошо... Не догадываетесь, зачем я вас вызвал?
Мухин(смущенно). Нет, Илларион Николаевич...
Бекетов. Вот зачем я вас вызвал... Хочу продолжить наш разговор, помните, прошлый? Хочу все поставить на деловую почву. (Откинувшись, смотрит на Мухина, который от неуверенности и смущения кашляет.) Вы что, простужены?
Мухин. Что-то в горле першит.
Бекетов. А то мы вас мигом вылечим... У меня тут домашний врач имеется, свой. Жена ведь в поликлинике работает.
Мухин. Я знаю, моя жена у нее лечится.
Бекетов. А как ее здоровье, может, что надо сделать?
Мухин. Нет-нет, ничего не надо!
Бекетов. Смотрите, вы человек стеснительный, я знаю. В наш быстрый век мы иногда бываем невнимательны к своим ближним. Как вы считаете?
Мухин. Так что ж тут...
Бекетов. Бываем, бываем... Так перейдем к делу?
Мухин. Я слушаю, Илларион Николаевич.
Бекетов. Иван Серафимыч, я думаю, вас пора выдвинуть, ну, назначить начальником производственного отдела завода.
Мухин(поднялся, отпрянул от Бекетова). Меня?! Что вы, что вы, Илларион Николаевич?! Н-н-не могу... Н-н-не сумею... Как же так можно?
Бекетов. А вот как: завтра я подпишу приказ.
Мухин. Илларион Николаевич, я не приспособлен... я... я... у меня опыта нет...
Бекетов. Это у вас-то нет опыта? Пятнадцать лет на заводе. Ай-яй-яй, Иван Серафимыч! Да вы каждую щелочку знаете, каждый винтик по имени-отчеству назовете. Не гневите бога, есть у вас и опыт и знания, что самое главное! Так сказать, практика и теория. Все увязывается. Саулина мы назначим исполняющим обязанности главного инженера, а вас...
Мухин. Исполняющим обязанности начальника производственного отдела?
Бекетов. Да!
Мухин(простодушно). Все будут исполнять обязанности, а кто же будет работать?
Бекетов. О, да вы еще и остроумный человек! Это временно. Все закрепится на своих местах. Вселенная наша не сразу в порядок была приведена. Адам некоторое время, так сказать, тоже исполнял обязанности первого человека на земле... Однако, как видите, исполнял неплохо... Наплодилось его потомков немало. (Смеется.)