Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Карло Гольдони. Комедии_Карло Гоцци. Сказки для театра_Витторио Альфьери. Трагедии
Шрифт:

Явление пятое

Саул, Ионафан.

Ионафан Царь нерассудный! Что творишь? Опомнись!.. Саул Сказал тебе: молчи! — Ты разве воин? Мой сын? Герой и воин? Прочь иди Отсюда в Номву, там займешь пустое Седалище; среди левитов праздных Ты жить достоин, а не в шуме битвы И в царственных трудах… Ионафан С тобою рядом Я недругов немало истребил, Но нынче проливаешь кровь пророков, Не филистийцев. И в таком сраженье Меня нет рядом. Саул Хватит одного Меня в любом бою. И завтра тоже Не торопись в сраженье. Я один — Саул — там буду. Ни Ионафана И ни Давида! Я военачальник! Ионафан Я буду биться о бок! Если б мог Пасть на глазах твоих, чтобы не видеть Того, что суждено тебе! Саул А что? Смерть? Смерть в бою достойна государя!

Явление шестое

Мелхола, Саул, Ионафан.

Саул Ну где ж Давид твой? Мелхола Не могу сыскать… Саул Так я сыщу. Мелхола Наверное, далеко Бежит он твоего негодованья, Саул Пусть даже крылья отрастит, его Настигнет гнев мой. Горе, если он Появится среди сраженья. Горе — Коли не явится, когда победу Стяжаю завтра. Мелхола Господи! Ионафан Отец! Саул Нет
у меня детей. — Ступай в ряды,
Ионафан, да поживей! А ты Ищи того…
Мелхола Дозволь остаться! Саул Хватит! Ионафан Как от тебя вдали могу сражаться! Саул Вы все вдали. Вы предали меня, Ступайте прочь, я этого желаю! Я вам приказываю, наконец!

Явление седьмое

Саул.

Саул Один я остаюсь с самим собой. И только самого себя страшусь.

Действие пятое

Явление первое

Давид, Мелхола.

Мелхола Супруг мой, выходи, уже далеко За полночь… Слышишь, стан шумит? Там ждут Рассвета и сраженья. — Лишь отцовский Шатер безмолвствует. Гляди — и небо Благоприятствует побегу: месяц Заходит, и последние лучи Закрыла туча. Нам пора: никто За нами не следит; скользнем по склону Горы, и да сопутствует нам бог. Давид Жена, ценнейший клад моей души, Неужто правда, что Давид готов Бежать, когда все войско ждет сраженья? О, что мне смерть? — Пускай меня Саул Убьет, зато сперва я истреблю Немало недругов. Мелхола Ах, ты не знаешь: Отец уже в крови купает гнев. Ахимелех, доставленный к нему, Пал жертвой ярости… Давид О, что я слышу? Уже и на левитов поднял меч! Саул несчастный! что с ним будет?.. Мелхола Слушай, Не то услышишь. Повелел Саул Злодею Авениру, если ты Объявишься в бою, оборотить Оружье на тебя. Давид И это терпит Ионафан? Мелхола О, небо! Что он может? Не избежал и он отцова гнева И в бой спешит, чтоб умереть. Теперь Ты понял? Невозможно оставаться. Уйти подальше, ждать, — быть может, нрав Отца изменится или скорее Он подчинится возрасту… Увы, Отец жестокий! Сам заставил дочь Ждать рокового часа… Но живи, Будь счастлив, если можешь, мне довольно, Что я с супругом. А теперь пойдем! Давид Как горько убегать от битвы! Слышу, Кричит мне вещий голос: «Будет страшный День для царя и для всего народа!..» Когда б я мог!.. Но нет, здесь пролита Кровь чистая служителей господних, И поле здесь осквернено, и почва Заражена, и в ужасе господь, И здесь Давид не может биться. — Видно, Придется уступить твоей тревоге, Твоей любви находчивой. — Но ты — Ты уступи моей… Покинь меня… Мелхола Тебя покинуть? За твою полу Я ухвачусь, чтоб ты меня не кинул… Давид Как можешь ты соразмерять свои Шажки с моими? Чтоб уйти от риска, Как ты желаешь, быстрыми стопами Спешить я должен по труднейшим тропам; Меж скал и в зарослях, где будет отдых Для нежных ног твоих? Как в диком месте Тебя одну оставлю? Нас двоих Сейчас же обнаружат и доставят Пред очи гневного царя… А если И убежим, то как могу отнять Тебя у старца слабого? Среди Волнений ратных нежности немного Ты можешь дать печальному отцу. При ярости его и при слезах Останься! Ты одна его умеешь Утешить, удержать и уберечь. Меня он хочет извести, а я Желаю счастья, силы и победы… Но страшно за него… — Пред тем как стать Супругою — ты дочерью была, Не следует любить превыше долга. Ты хочешь только моего спасенья? Не покидай несчастного отца, Ведь он и так в унынье. Только буду Я в безопасности, тебе дам знак, А там, надеюсь, мы соединимся. Как горько покидать тебя!.. И все же… Несчастный я!.. Мелхола Несчастная и я!.. Опять к суровой и бродячей жизни, К опасностям, к заброшенным пещерам Ты должен возвратиться!.. Если б я Была с тобой!.. Мученья облегчить Могла бы… разделив их… Давид Но, во имя Любви прошу, или, насколько может Возлюбленный, велю: идти со мной Не можешь ты, не повредивши мне. И если мне назначено спастись, То медлить некогда: вдруг соглядатай Откроет нас у этого шатра. Я как пять пальцев знаю эти горы, Там никакой погони не боюсь. — Так на прощанье обними меня. Да будет бог с тобой и оставайся С отцом, покуда к мужу не вернет Тебя господь. Мелхола Последнее объятье?.. Как у меня не разорвется сердце? Как я жива еще?.. Давид: А я?.. Не плачь… Господь моим ногам дарует крылья.

Явление второе

Мелхола.

Мелхола Ушел!.. О, небо… Побежать за ним? Но что за цепь меня не отпускает? И не могу идти. — Он улетел! Держу себя, чтоб не пойти за ним… Вновь потерять его!.. И суждено ли Увидеться?.. Несчастная жена! Жена ли ты?.. Замужество ли это?.. Нет, нет, с отцом жестоким не останусь! Я за тобой хочу идти, супруг!.. — Пойду за ним, а вдруг его убьют? Как скрыть мои неловкие следы За быстрыми его стопами?.. — Что там?.. Какое-то бряцанье слышно в стане… Чу! нарастает, глухо трубный звук Прорезывается… И конский топот… О, небо! Что это?.. Начало боя Назначено на утро. Кто ответит? Ионафан… и братья… может, с ними Случилось что-то… Но какой-то вопль, И стон, и плач я слышу из шатра Отцовского?.. Несчастный мой отец! Бежать к нему!.. Ах, что там за виденье! Он сам идет, и страшен! Ах, отец!

Явление третье

Саул, Мелхола.

Саул Ужасная, разгневанная тень, Оставь меня! Вот я у ног твоих… Куда бежать?.. Где скрыться?.. Тень, уйди, О, страшная, не мучь меня. Не хочет Услышать, все преследует меня… Земля, разверзнись, поглоти живым… Ах, только бы не видеть взгляд свирепый Огромной тени! Мелхола От кого бежишь? Ведь за тобой не гонится никто. Отец, меня ты видишь? узнаешь? Саул Святой пророк, ты хочешь, чтобы здесь Остановился я? О Самуил, Отец мой, ты приказываешь? Я Склоняюсь перед высшим повеленьем. На эту голову ты возложил Венец, меня почтил, а нынче топчешь И знаки власти хочешь отобрать… Вон вижу — меч карающий господний, Меч огненный, и я у края бездны… О всемогущий, отврати его Не от меня, а от детей. Они В моем паденье неповинны… Мелхола Ужас! Таким он не был никогда! — Отец, Оборотись от призрака ко мне… Саул О, радость! Лик твой прояснился! Гордый Старик, ты внял мольбе моей? Не встану, Покуда чад моих ты не избавишь От мести. — Что вещаешь ты? «Давид Тебе был тоже сын, а ты, гонитель, Хотел его погибели». Прервись И не вини!.. Давида пусть отыщут, Пусть он вернется, пусть меня убьет, Пусть царствует… пусть, только милосердье Явил бы к детям… Ты неумолим? Твой взгляд кровав, меч огненный в деснице, Жар темный пышет из ноздрей! Палит Меня. Ах! где б укрыться?.. Там… Мелхола Как удержать его и как избавить От наважденья? Ах, послушай! Саул Нет, Там не пройти, там кровь течет препоной. Как страшно! На обоих берегах Потока мертвецов нагроможденье… Ах! Там все смерть. Бежать отсюда… Эй, А вы кто? — Дети мы Ахимелеха. «Я сам Ахимелех. Умри, Саул, Умри». Чей это крик? А! узнаю: Он весь в крови, и пьет он кровь Саула. А позади кто? Волосы не тронь! Ты, Самуил? — Что он сказал? Что скоро Все будем с ним? Нет, я один, один С тобою буду; дети ни при чем… — Где я? — Все привиденья вдруг исчезли. Я что-то говорил? Где я? Кто ты? Что там за грохот? Кажется, сраженье, Но ведь не рассветало, да, там грохот Сраженья. Поскорей мне щит, копье И шлем. Подать мне царские доспехи! Я умереть желаю, но в бою. Мелхола Отец, приди в себя!.. Здесь дочь… Саул Немедля Доспехи мне! Какая дочь? Изволь Повиноваться. Шлем, копье и щит — Вот мои дети. Мелхола Нет, я не оставлю Тебя… Саул Как будто громче воют трубы? Иду: мне хватит одного меча. — Ты повинуйся и оставь меня. Спешу туда: там смерть моя, которой Ищу.

Явление четвертое

Саул, Мелхола, Авенир, несколько солдат.

Авенир О мой несчастный государь! Куда бежишь? Ужасна эта ночь! Саул Что там за схватка? Авенир Враг напал внезапно, И мы разбиты наголову… Саул Мы Разбиты? Что же ты, изменник, жив? Авенир Живу, чтобы спасти тебя. Вот-вот Сюда нагрянут филистийцы, натиск Их будет грозен. Вверх по этой круче Я уведу тебя, пока темно. Саул Чтобы
я жил, когда народ мой гибнет?
Мелхола Спеши!.. Бой приближается… подходят… Саул Неужто бегство?.. А Ионафан, А сыновья?.. Авенир О, небо!.. сыновья Твои стояли твердо… Горе! Саул Понял: Они мертвы… Мелхола О, братья! О, беда! Авенир Нет больше у тебя сынов, Саул. Саул Кто ж остается? Ты — и то не мне. — Я в сердце все давно уже решил, И час настал. — Последний мой приказ Исполни, Авенир: в надежном месте Укройте дочь мою. Мелхола О нет, отец! Вокруг тебя я обовьюсь лозой: Враг в женщину копье метать не станет. Саул О дочь… Молчи! Мне больше слез в очах Не надо. Побежденный царь не плачет. Ну, Авенир, ступай, спаси ее, А если недруги ее захватят, Не говори, что это дочь Саула, Скажи им, что она жена Давида — И пощадят ее. Ступай, лети!.. Авенир Клянусь, коли чего-нибудь я стою, То будет спасена; но ты… Мелхола Отец! Я не хочу, я не могу оставить Тебя… Саул А я хочу! Еще я — царь. Враг рядом. Авенир, лети, а будет Противиться, то силу примени. Мелхола Неужто навсегда?..

Явление пятое

Саул.

Саул О, сыновья! Я был отцом. — И вот ты, царь, один: Нет ни друзей, ни слуг, ни чад. — Сполна Оплачено тебе господним гневом? — Но ты еще со мной, о меч, приди Для исполнения последней воли. — Вон воины проклятого врага, Вон на горе их факелы, мечи… Здесь, Филистия, ты найдешь меня Пусть мертвецом, но все-таки — царем.

Мирра

Перевод Е. Солоновича

{59}

Благородной даме,
графине Луизе Штольберг Альбани
Верша нередко над собою суд За то, что не почтил я посвященьем Тебя доселе к этим сочиненьям, Что мне безумца славу принесут, Хочу тобой украсить этот труд, — Ты встретила его с благоволеньем, И лишь тебе обязан он рожденьем, Как и другие, собранные тут. Любовь Кинира дочери несчастной — Безгрешного созданья грешный пыл — Тебя не оставляет безучастной. И все мои сомненья заглушил Укор безмолвный, требующий властно, Чтоб «Мирры» боль тебе я посвятил.

Витторио Альфьери

Действующие лица

Кинир.

Кенхреида.

Мирра.

Перей.

Евриклея.

Хор.

Жрецы.

Народ.

Действие происходит в Кипрском царстве, во дворце.

Действие первое

Явление первое

Кенхреида, Евриклея.

Кенхреида Войди: едва забрезжила заря, А мой супруг обычно не заходит Ко мне в такую рань, и говорить О нашей бедной дочери открыто Ты можешь, Евриклея. По лицу Расстроенному твоему и вздохам, Которые сдержать не в силах ты, Я догадалась… Евриклея Смерть любая лучше, Чем жизнь бедняжки Мирры. Я царю Об этом не сказала бы: превратно Способен слезы девичьи отец Понять. И я — к тебе с покорной просьбой? Царица, выслушай меня. Кенхреида Увы, Сама давно я вижу, как на убыль Идет ее цветущая краса И взгляд живой тоска немая застит. И ладно плакала б она!.. Так нет, Молчит и не уронит ни слезинки Из глаз, что слез полны. Вотще мои Объятия и вечные вопросы О том, что мучает бедняжку: знай, Твердит она, что ничего. Меня же Не обмануть. Евриклея Тебе с царем она Родная дочь, но ведь и я, как дочку, Ее люблю. Уже семнадцать лет Мою воспитанницу прижимаю Я каждый день к груди… И что ж теперь? Она, которая привыкла с детства Не скрытничать со мною никогда, Не стала разве и со мною скрытной? И мне она твердит, что нет причин Для беспокойства… Но при этом слезы Не в силах против воли удержать. Кенхреида Откуда столько грусти в юном сердце? Я приписала было эту грусть Сомненьям дочери, которой вскоре Супруга выбор предстоял. На Кипр Из Азии и Греции спешили Отважнейшие из владык на зов Ее красы. Мы дали ей возможность Решать самой свою судьбу. В одном Ей доблесть нравилась, другой по вкусу Был обходительностью ей; за тем — Владенья большие, тогда как этот — И царственен, и краше всех других. Быть может, выбирая, опасалась Она, что тот, кто мил ее очам, Родителю не по душе придется. Как мать и женщина могу себе Представить я, какую в нежном сердце Созданья робкого могли борьбу Сомненья эти вызвать. Но и после Того, как в споре победил Перей, Царевич из Эпира, в благородстве, Могуществе, уме и красоте Не знавший равных, и удачный выбор По нраву нам пришелся, и она Должна, казалось, быть собой довольна, Не видим разве мы, как с каждым днем В ней нарастает буря и все больше Ее тоска грызет?.. Гляжу на дочь — И сердце разрывается на части. Евриклея Ах, лучше б ей не выбирать вовек! С тех пор она еще сильней тоскует. Я так боялась, как бы эта ночь В канун ее замужества (о, небо!) Последнею не стала для нее. Лежу тихонько я в своей постели, Недалеко от Мирриной, и к ней Прислушиваюсь, притворяясь спящей; Уже не первый месяц вижу я, Как мается она, и мне, старухе, Не спится. Молча благодатный сон, Что столько уж ночей не простирает Над нею крылья тихие свои, Я призываю дочери на помощь. Сначала вздохи редкие почти Неуловимы, но, меня не слыша, Она уже не сдерживает их И начинает всхлипывать, бедняжка, И всхлипыванья переходят в план, А плач в рыданья, а рыданья в крики. И с губ ее срывается одно — Единственное слово: «Смерть…» Все чаще Оно звучит сквозь слезы, и тогда, Не выдержав, я к ней бегу в тревоге. Она же, увидав меня, вздыхать Перестает, и слез как не бывало, И, вновь гордыни царственной полна, Она, без дрожи в голосе, сердито Мне говорит: «Чего тебе? Уйди…» И у меня слова застряли в горле, Я только плакала, обняв ее, Все время плакала… Но понемногу Пришла в себя и обрела слова. О, как просила я и заклинала Ее признаться мне во всем, не то Я вместе с ней умру!.. Ты мать, но ты бы, Наверно, с нею ласковей, чем я, Не говорила. Девочке известно, Что я души не чаю в ней, и вот Она глаза слезам открыла снова И обняла меня, и ласков был Ее ответ. Но на своем упорно Она стояла, только и сказав, Что всем невестам накануне свадьбы Положено грустить, что все пройдет И чтобы я молчала. Отговорки: Настолько худо ей, что страх меня Пригнал к тебе. Вели, пока не поздно, Расстроить свадьбу: в толк возьми, что дочь Недолго погубить. Ты мать. Ни слова Я не прибавлю. Кенхреида Слезы… говорить… Мешают мне. Однако что же с нею?.. В такие годы только от любви И мучаются. Правда, если страстью К Перею, избранному ей самой, Она пылает, отчего ей плакать, Когда уже недолго свадьбы ждать? А влюблена в другого, для чего же Тогда Перея выбрала? Евриклея Клянусь, Что боль ее не вызвана любовью: Ведь я при ней всегда, и проглядеть Я не могла бы зарожденье чувства В ее груди. Да и она сама Во всем бы мне призналась, мне, в которой По возрасту вторую видит мать, А по любви — сестру. Ее молчанье, Лицо и вздохи — все мне говорит, Что девочка к Перею равнодушна. Спокойной, даже радостной была До выбора она, да и не сразу Сумела выбрать. Ей наверняка Еще никто не нравился, и Мирра, Считая, очевидно, что должна Кого-то выбрать, выбрала Перея. Она его не любит. Да, но кто, Коль не Перей великий, полюбиться Сумел бы ей? Неблагородный пыл Не мог возникнуть в благородном сердце. Возлюбленным ее не стал бы тот, В ком царской крови нет. Кого на выбор Из всех, кто здесь просил ее руки, Она бы не сумела осчастливить? Ее терзает не любовь, хотя Любви и слезы свойственны и вздохи, Однако без надежды нет любви. Тогда как Мирра и луча надежды Не видит. Рана, что не говори, Ее неисцелима… Жаждать смерти!.. Нет, лучше мне сначала умереть, Чтобы на старости годов не видеть, Как пожирает медленный огонь Ее во цвете лет!.. Кенхреида Меня пугают Твои слова… Я свадьбы не хочу, Из-за которой потерять могла бы Единственную дочь… Иди, но ей Не говори о нашем разговоре. Иди, я следом за тобой приду, Как только слезы высохнут бесследно. Евриклея Поторопись. Я побежала к ней. О, небеса! А вдруг, пока с тобою Я разговоры долгие вела, В отчаянье опять бедняжка впала? О, как бы мне хотелось и тебя Утешить!.. Но бежать пора. Не медли И ты: чем ты появишься скорей, Тем лучше… Кенхреида Посуди сама, могу ли Я не спешить. Но в этот ранний час Я не хочу чинить допрос бедняжке И не хочу показываться ей Расстроенная. Напугать нетрудно И больше огорчить ее. Она Робка и столь чувствительна, что с нею Поосторожней надобно. Иди. И не жалей, что все мне рассказала; Я тоже полагаюсь на тебя.

Явление второе

Кенхреида.

Кенхреида Что думать? И намека на причину Ее терзаний вот уж год почти Я, как ни бьюсь, не в силах обнаружить. Неужто зависть говорит в богах, И нас без утешенья и надежды Они оставят, дочь у нас отняв? Уж лучше бы, о боги, не давали Вы нам ее. Ужель, Венера, ты, Кого на этом острове священном Превыше прочих чтут божеств, могла За красоту ее возненавидеть, И на меня свой гнев распространив? В моем безумном материнском счастье, Должно быть, вызов дерзкий усмотрев, Ты хочешь, чтобы мне оно сторицей — Кровавыми слезами отлилось…
Поделиться с друзьями: