Кедровая бухта
Шрифт:
– Я хотел позвонить тебе, – сказал Джек, врываясь в мысли Оливии.
Это была радостная новость. Оливии с детства привили убеждение, что девочки не должны звонить мальчикам, – социальная условность, которую она так и не смогла стряхнуть. Она встречалась с мужчинами после развода, но из этого не получилось ничего серьезного. Друзья пытались познакомить ее с кем-нибудь, но безуспешно.
Очевидно, Джек ждал от нее ответа – какого-то указания на то, что она была бы рада его звонку.
– Я была бы рада.
И, сказав это, Оливия поняла, что говорит правду. Ей нравился Джек Гриффин, и она наслаждалась их незапланированной
Джек посмотрел на нее, будто не зная, стоит ли ей верить. Он собирался было что-то сказать, когда в центр небольшой сцены вышел Боб Бэлдон. Боб и его жена Пэгги управляли местной гостиницей «Время не ждет», предоставляющей завтрак. Кроме того, Боб был активным участником театральной труппы.
Боб сделал несколько объявлений и представил актеров. Перед тем как уйти со сцены, он посмотрел на Джека и Оливию и сделал странную вещь – подмигнул Джеку.
– И что это было? – спросила Гриффина Оливия.
– Боб мой друг.
– Ты знал его и до переезда в Кедровую Бухту?
Он отсутствующе кивнул, наблюдая за тем, как занимают свои места на сцене актеры, и пробормотал:
– Так Боб провоцирует меня.
– Провоцирует на что? – продолжала любопытствовать Оливия.
– Пригласить тебя на ужин. – Джек выпрямил плечи и посмотрел на нее. – Что об этом думаешь?
«Что об этом думаешь?» – вот уж изобретательное приглашение!
– А ты еще не пригласил ее? – К ним склонилась Шарлота, чтобы рассмотреть Джека и Оливию.
– Я только что сделал это, – ответил Джек. Замерев, Оливия скользнула вниз на своем сиденье и сгорбила плечи.
– Ну, так что? – спросил Джек, тоже съезжая вниз. В ответ Оливия кивнула. А почему бы и нет? Она уже и так признала, что ждала его звонка. И теперь Джек сделал следующий шаг. Приглашение на ужин.
И Оливия собиралась очень хорошо провести время.
Сесилия проснулась утром в субботу, чувствуя себя крайне подавленной. Она ничего не слышала о Яне. Вероятно, он уже в море. Сесилия не знала, покинул ли «Джордж Вашингтон» порт, да и как она узнала бы? Всю информацию она получала из местных слухов, а в редких случаях из газеты «Хроники». Но о переводе Яна с подводной лодки на авианосец не говорил никто. Очевидно, было много такого, о чем он не рассказал ей.
Сейчас Сесилия жалела, что не подружилась ни с кем из жен моряков. Как-то она попробовала сделать это, но не хотела быть назойливой. Женщины уже сплотились в небольшие группы, а она была незваным гостем. Из-за работы и беременности у нее не было времени и сил, чтобы общаться с ними. Так Сесилия отклонила несколько приглашений, которые получила.
Когда родилась Элисон, никто не пришел в больницу, и после смерти дочери Сесилия отвергала все попытки со стороны жен моряков, семьи Яна, медсестер и священников помочь ей справиться с потерей. Сесилия считала, что уже слишком поздно. Отец ненавидел все, что имело отношение к смерти, поэтому избегал ее. Он вручил ей открытку с соболезнованиями, а кроме того, хлопал ее по спине и бормотал избитые слова сочувствия.
И Ян… его не было рядом.
Тревожили постоянные мысли о Яне, неоконченный развод и прошлая боль. Сесилия приняла душ и надела чистые джинсы и удобную толстовку. Обычно по субботам она делала покупки, но сегодня у нее не было на это сил. Добравшись до магазина, Сесилия сделала единственную
покупку – большой букет цветов.Кладбище находилось на окраине города. Опустился такой густой туман, что нельзя было даже разглядеть, что происходит на противоположной стороне улицы, не говоря уж о противоположной стороне бухты и военной судоверфи. Сесилия намеренно выбрала это место для захоронения, потому что с него было видно морскую базу. Может, в этом и не было смысла, но Сесилия хотела, чтобы дочь была ближе к отцу. И только так она могла добиться этого.
Газон был влажным и вязким, и ступни утопали в земле, когда Сесилия шла к могиле. Она опустилась на корточки и стряхнула несколько желтых листьев с маленького ровного надгробия. Ваза оказалась слишком узкой, чтобы вместить весь букет, поэтому Сесилия выбрала для нее самые красивые цветы. Закончив, она разделила оставшиеся цветы среди остальных могил в этом ряду.
Встав на ноги, Сесилия увидела в нескольких шагах от себя Яна, который наблюдал за ней.
Никто из них не заговорил. На нем была толстая морская шинель и белая бескозырка.
– Я видел, как ты выходила из цветочного магазина, – пробормотал он.
– Ты следил за мной? – Сесилии не нравилась эта мысль.
– Обычно я этого не делаю, – проговорил Ян, кивая. – Просто увидел тебя и захотел поговорить.
Сесилия сунула руки в карманы, ожидая, что последует дальше.
– Я подумал, что ты направляешься именно сюда, – продолжил Ян, – и оказался прав. Я думал, мы сможем поговорить.
– О чем здесь говорить?
Последний раз, когда она видела его, Ян был пьян и нарывался на скандал.
– Я хочу извиниться за тот вечер в ресторане, – сказал он, вздыхая и осматривая ряды могил.
– Эндрю сказал мне, что ты уходишь в море на «Джордже Вашингтоне».
– Да. – Он не стал сообщать подробности или объяснять причину своего перевода.
– Когда ты получил перевод на авианосец?
– Ты бы знала ответ, если бы не спешила с разводом, – ответил Ян с нескрываемой горечью.
– Мы не могли, да и не можем поговорить, не крича друг на друга.
И тогда, и сейчас. Так больно стоять у могилы дочери, когда Ян застыл с противоположной стороны.
– Это важно? – спросил он. – Я все еще служу на флоте, ничто не изменилось.
Сесилия покачала головой. Причины не были важны – и Ян не обязан был ей ничего объяснять. Оборона стала автоматической ответной реакцией, средством, которое помогало держать людей на расстоянии. Особенно его…
– Черт, – нетерпеливо сказал Ян. – Почему так сложно говорить с тобой?
Неужели он не понимает? Что еще она могла сказать?
– Я извиняюсь за тот случай в ресторане. Этого не повторится. – Ян развернулся, его движения были очень резкими.
– Ты скоро отплываешь? – удержала мужа Сесилия, не желая, чтобы он уходил прямо сейчас. Он повернулся к ней и кивнул. – Я бы хотела узнать о переводе.
Ян посмотрел на могилу дочери.
– Я подал рапорт на перевод. Если бы меня перевели на авианосец, когда родилась Элисон, я мог быть переправлен домой, чтобы быть с тобой… Жаль, что это не произошло раньше, но я не хотел рисковать вновь.
Сесилия не знала, что подобный перевод возможен.
– Меня не будет шесть месяцев, – сказал ей Ян. Шесть месяцев… Они казались длинней жизни. Должно быть, ее реакция отразилась на лице.