Кенни. Том 3. Гениальный игрок
Шрифт:
Пустующих торговых помещений было довольно много, поскольку после смерти Лау Фейя многие торговцы разбежались, а кто-то и вовсе был убит в той самой бойне.
Мы шли не торопясь, поскольку Ли Хонг оглядывал пустующие торговые лавки. Проходя мимо очередной, я услышал из переулка крик. Обернувшись, я увидел, как в нашу сторону шли около восьми мужчин…
Глава 18
Глава 18
— Это еще кто такие? — с ухмылкой произнес Риган, замерев на месте, и положил правую руку на револьвер.
В паре
— Это китайцы, или меня подводит зрение? — тут же буркнул Крис и так же положил руки на револьверы.
— Ли, кто это? — спросил я.
Ли Хонг что-то крикнул мужчинам на своем языке. После чего они еще некоторое время разговаривали, но я не понимал о чем.
— Господин, это люди, работавшие на Лау Фейа, — произнес виновато Ли Хонг.
— И что же им надо? — спросил я.
— Они знать, что вы убить его, и бояться подойти близко, но они не хотеть причинить вам вред, — ответил китаец.
— Скажи им, что мы тоже не причиним им вреда, если они сами первые не нападут на нас, а в случае нападения они будут тут же застрелены, — тихонько произнес я.
— Господин, они это знают, поэтому и боятся подойти, — тут же ответил Ли Хонг. — Они просят… — Тут китаец замялся и опустил голову.
— Так чего же они хотят? — спросил Риган, не отводя взгляда от мужчин.
— Они хотеть получить работа, они голодать. Несколько их уже умереть от голода, — как бы извиняясь, произнес Ли Хонг.
— Ты лично с ними знаком? — спросил я
— С несколькими да, — буркнул китаец. — Они приносить еда, а после убийства Лау Фей они бояться быть убитыми, убежать.
— Ты хочешь сказать, что они не бойцы Лау Фейа, а просто торговцы? — спросил я.
— Точно я не знать, но они только приносить продукты, — ответил Ли Хонг.
Тут у меня в голове возникла дилемма. Что, если это все же люди Лау Фейа и они хотят отомстить за убийство своего босса? С другой же стороны, Ли говорит, что некоторых из них он знает, а в данной ситуации он вряд ли бы мне соврал.
Более того, китайцы, стоящие напротив нас, и впрямь были истощенные, кожа да кости, а, как известно, даже бродячую собаку можно приручить, если регулярно подкармливать.
— Ну хорошо, что они умеют делать? — спросил я.
Ли Хонг еще какое-то время разговаривал со своими сородичами на родном языке, и по выражению его лица было видно, что он спокоен.
— Вот те четверо бывшие торговцы. — Ли указал пальцем на мужчин слева. — Они говорить, что их лавки пусты и разграблены. Еще много китайцев есть, которые боятся вернуться сюда.
— Ты еще хочешь открыть торговую лавку? — спросил я. Ли Хонг в ответ лишь кивнул пару раз. — Замечательно, тогда забирай их себе, они твои.
— Как мои? — дрожащим голосом произнес Ли Хонг и посмотрел на меня.
— На первое время я дам тебе денег, чтоб ты развернул здесь торговлю. Отдашь, как сможешь, а эти бедолаги пусть работают на тебя. Я так понимаю, помощники тебе тоже понадобятся, а эти ребята, как ты сказал, знают свое дело. Кстати, нам тоже нужно будет пополнить продовольственные запасы, а то у нас с таким темпом заказов твоей еды в баре все продукты закончатся, — с улыбкой произнес я и похлопал Ли по плечу.
Ли
тут же что-то снова пробормотал на своем языке и махнул рукой. Мужчины переглянулись и медленным шагом подошли к нам, остановившись в паре метров, опустив головы.— Вот тебе на первое время. — Я достал из внутреннего кармана переломленную пополам пачку долларов и отсчитал полтинник, после чего протянул Ли Хонгу. — Можешь занимать любую свободную торговую лавку.
— Хорошо, господин, — буркнул Ли Хонг и кивнул.
— Я понимаю, что тебе сейчас будет трудно, поскольку нужно навести порядок в лавке, закупить товар, но все же я прошу тебя, приходи хотя бы раз в неделю, на выходных, чтоб готовить свои блюда, — с улыбкой произнес я.
— Хорошо, я быть у вас, — ответил китаец.
Мы пожали друг другу руки, и мы с Риганом и Крисом вернулись в свой бар. Войдя внутрь, я увидел, что поминки Орана Линча продолжались, виски и пиво текли рекой, бар был полон народа.
Я поднялся к себе в кабинет и уселся за стол. Риган с Крисом опустились на диван.
— Какие планы на сегодня? — спросил Риган
— Планы… — Я на несколько секунд задумался. — Даже не знаю, завтра похороны Линча. Нужно подготовиться, так что…
— Хорошо, я тебя понял. — Риган и Крис встали с дивана.
— Крис, ближе к вечеру проверь там нашего маленького китайского друга, — сказал я с ухмылкой. — А тебя, Риган, завтра с утра жду здесь, мы поедем на похороны.
— Хорошо, — ответил Риган, и они вышли из кабинета.
Следующим утром, как и условились, Риган пришел в бар. Он надел выходной костюм с галстуком и шляпой. Я также оделся поприличней, поскольку это не простое мероприятие, там наверняка будут высокопоставленные чины нашего города.
У центрального входа на кладбище уже толпились люди. Мы с Риганом замедлили шаг, чтоб более подробно разглядеть тех, кто пришел проводить в последний путь Орана Линча. Среди пришедших почтить память были не только ирландцы, а даже коренные. Я видел нескольких людей, которые были у Дона Сальери на приеме в его доме.
Мы с Риганом подошли к центральным воротам кладбища и поздоровались со всеми собравшимися. Но, чтоб не толпиться, прошли дальше на кладбище, куда, собственно, и направлялась большая часть людей.
Яму для могилы Орана Линча мы нашли без труда, она была неподалеку от того места, где был похоронен старина Коннор.
Буквально через пару минут на дорожку въехала карета, я узнал ее, ведь таких было в городе немного, она принадлежала мистеру Берку.
Мистер Берг вышел из кареты и поздоровался с собравшимися людьми. Среди них был и Лари, но он не подходил ко мне и даже не кивнул в знак приветствия, когда меня увидел. Я же, наоборот, кивнул ему, поприветствовав, ведь я не гордый.
— Здравствуй, мальчик мой! — поприветствовал меня мистер Берк. — Спасибо, что пришел почтить память нашего друга.
— Здравствуйте, мистер Берг! — ответил я. Кругом сновало много людей, и излишняя предосторожность в разговоре была необходима. — Разумеется, я пришел, ведь как-никак мы были с ним знакомы.
Тут подъехала еще одна карета, из которой вышел мистер Моран. Он так же поздоровался с собравшимися и подошел к Берку
— Здравствуй! — поприветствовал мистер Берк Морана.