Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Кетополис: Киты и броненосцы
Шрифт:

– Да не беспокойтесь, граф! Кто сейчас выйдет из этого дома, тому и приз. Как в сказках – первому встречному. Идите смело, лишних разговоров не будет. Или мне надо было приказать этим остолопам спросить ваше имя? Сделать вас мишенью совсем не безобидных сплетен?

Пену страха смыло волной мучительного стыда.

– Что вы! Это абсолютно исключено.

– Тогда – удачи, – Мариус шутовски помахал Артуро полумесяцем искалеченной руки. – Самое время пожинать плоды успеха.

Де ла Коста, не ответив, побежал вниз по лестнице. Начавшаяся столь непринужденно беседа приняла неожиданный и весьма неприятный оборот, но Артуро волновало не это. Клешня сказал что-то напоследок…

Что-то такое…

Стремительно холодало, и по краям луж заискрились кристаллики льда. Мобиль стоял под парами в десяти шагах от крыльца. Трое незнакомцев переминались с ноги на ногу. Один из них, громила в стянутом узлом на затылке матросском платке, шагнул навстречу:

– Мое почтение!

– Добрый вечер! – холодно ответил де ла Коста.

– Товар доставлен в лучшем виде. Велено предъявить!

Здоровяк распахнул заднюю дверцу мобиля, и Артуро увидел ее. Девушка застыла на сиденье черным изваянием. Капюшон был убран с лица, и холодный свет ее взгляда обжег Артуро, как льдом.

– Это… она, – проглотив комок в горле, подтвердил молодой аристократ.

– Ну уж нет, – осклабился громила. – Что вы издалека в темноте разглядите? А то привезете ее к себе, плащик сымите, туда-сюда, а потом с претензиями, не та, мол…

– Заткнись, хам! – оборвал его де ла Коста.

– Помолчать – дело полезное, – совершенно не обиделся тот. – Однако ж попрошу удостовериться и подтвердить!

Артуро подошел к дверце мобиля, поставил одну ногу на порожек. Протянул руку и снял с морлочки капюшон. Взял пальцами за крохотный, неразвитый подбородок и повернул ее голову к себе, с жадностью заглядывая в неестественно огромные, мерцающие, как опалы, глаза. Не требовалось сличать клеймо на предплечье, чтобы убедиться – это именно она.

Его Джульетта.

– Я же сказал, – отчетливо и ядовито произнес он. – Это о…

Тупой и неимоверно сильный удар пришелся по затылку. Ослепнув от боли, Артуро рухнул головой вперед, в просторное нутро мобиля, едва не сломав нос о костлявую коленку морлочки. От ее одежды пахло чем-то незнакомым, возможно, землей.

Артуро показалось, что с момента падения не прошло и секунды. Радуги и фейерверки сплетались перед его сомкнутыми веками.

Горячая кровь многих поколений де ла Коста – свирепых идальго, кровожадных бретеров, воинственных солдат и бесшабашных авантюристов – хоть и была сильно разжижена за прошедшие века, но все же давала о себе знать. Шпага в трости, пистолет в кармане, он далеко не беспомощен перед сворой этих уличных шавок! И не позволит им…

Внезапно он понял, что что-то пропустил. Мобиль ощутимо потряхивало, лязгали передачи, гулко кипел котел. Артуро то ли стоял на коленях, то ли лежал лицом вниз. Левая рука оказалась заломленной вбок, и холодный металл впился в запястье.

На переднем сиденье разговаривали двое. На месте шофера сидел Клешня, а вот второй голос казался смутно знакомым, но де ла Коста никак не мог вспомнить, откуда бы он мог его знать.

– Я же сказал: прощелыгу какого-нибудь! – отчитывал Клешню незнакомец. – Никчемного аристо, нищеброда, плесень! А что ты мне подсунул? Кровь голубее, чем вода в море? Да один его мизинец больше целой улицы стоит, понимаешь ты?!

– Не кипятись, – безучастно ответил Клешня. – Теперь уже назад не отыграешь. И это подходящая плесень.

Артуро хотел пошевелиться, но боялся, что его возвращение к жизни не останется незамеченным. В затылок словно налили расплавленного свинца. Мельтешение цветных пятен понемногу прекратилось. Он осторожно приоткрыл глаза.

Отсветы фонарей проползали по затертому кожаному сиденью. Щека вспотела и прилипла к обивке. Вдруг ожили колени – и сразу заныли от болезненной вибрации корпуса мобиля.

– Эт-точно, – мрачно подтвердил незнакомец. – Раз взялись, теперь надо до конца.

Разговоры эти не прибавили Артуро оптимизма. Стараясь подавить панику, он сосчитал до десяти по-италийски. Правой рукой дотянулся до кармана с пистолетом. Пистолета не было.

– А как иначе? – философствовал Клешня. – Порой приходится доказывать, что власти иногда все же чешутся. Или даже показывать, да? Демонстрировать. А надо, так и инсценировать.

– Он у тебя там еще не очухался?

– Это ты Максу под раздачу не попадал, – хмыкнул контрабандист. – У него из дельфиньей кожи колбаска сшитая, а внутри морской песок. Лучше любой дубины.

– Хорошему бойцу дело всегда найдется.

– Боец-то он хороший, да только характер неуемный, спалится скоро. Фигаро Кетополийский – заявился с утра, под морячка одетый, весь в одеколоне. Я ему: «Куда вырядился? У нас на вечер дело!» – А он так посмотрел свысока и говорит: «Вечер вечером будет, а день я проведу как хочу! Может, в театр соберусь». В театр, лопни китовье брюхо! Он бы еще дворницкий фартук напялил… Ну, говорю ему, успехов тебе!

«Самое время пожинать плоды успеха». Фраза всплыла в голове Артуро сама собой. Ночь, тихий плеск весел, россыпи звезд над головой. Лодка с мягким шуршанием втыкается в прибрежный песок, за кормой на леере тащится груз, высвобожденный из «сиамской рогатки». Самое время пожинать плоды успеха, говорит Клешня, и тут же с двух сторон режет воздух полицейская трель. Подо что же ты меня подвел, Мариус, – тогда и сейчас?

И тут же стал знакомым и второй голос. Если Артуро и успел подумать о том, чтобы искать помощи в полиции, то теперь отказался от этой идеи. Потому что полиция уже была здесь.

Комиссар Коупер, толстобрюхий и потный, та самая брешь, что всегда открывалась в полицейском оцеплении для нужных людей, развалился на своем сиденье и что-то рассматривал.

– Дивная вещица, – задумчиво сказал он, и послышался легкий металлический звук. – Жаль, нельзя себе оставить… Улика!

– Ишь, себе! – возмутился Клешня. – Не про твою честь тросточка. Я ее на Рождество Шульцу подарю, он в оружии разбирается. Глядишь, оценит.

Артуро едва не стошнило. Его представления об окружающем мире претерпевали существенные изменения. Контрабандист и полицейский обсуждали, как лучше вручить ворованную вещь главному преступнику острова.

Он скосил глаза и увидел морлочку. Она безучастно сидела, глядя в никуда, диковинное существо из другого мира, лакомое излишество, на которое как на живца поймали распутного аристократа. Ох, в каких красках пересказал бы всю эту ситуацию старина Веццо, сколько желчи вылил бы на своего молодого хозяина!

– Что-то я по-прежнему сомневаюсь, – протянул Коупер. – Где мотивы? Как объяснить, для чего выходец из прекрасной, именитой и очень богатой семьи на пару с подземной ведьмой крал детей?

Шмяк! Словно набитая песком кожаная колбаска ударила Артуро по голове. Крал детей? Он?!

– Ох, ради святого Ионы! – ответил Клешня. – Какие мотивы нужны разъяренной толпе? Кстати, толпа-то будет?

– Обеспечим, – буркнул комиссар. – Сегодня – представление, завтра – прессу. Наш репортеришко-то, как его, Грэм… Грэхем… Ну, тот, что про морлоков всегда! Вот ему назавтра писанины-то! Мы свою часть четко отрабатываем. И никаких сюрпризов, это ты вечно с выдумками… Наш похититель там точно не оклемался?

Поделиться с друзьями: