Кинжал Клеопатры
Шрифт:
– Добрый день, мисс ван ден Брук, – сказал он, приподнимая шляпу с широким плоским верхом и жесткими кожаными полями. Некоторые из патрульных были одеты в более объемистые шлемы, украшенные медными знаками отличия.
– Здесь всегда такой хаос? – спросила она, довольная тем, что он запомнил ее имя.
– Боюсь, вы прибыли во время пересменки. Скоро все должно утихомириться.
Элизабет огляделась в поисках Фредди Эванса. Он шел прямо за ней, когда она зашла в участок, но куда-то исчез.
– Странно, – пробормотала она. – Где он… – И в этот момент входная дверь распахнулась, и
– Извините, мисс, – сказал он, тяжело дыша. – Я увидел потрясающий кадр, когда мы входили. Я окликнул вас, но вы меня не услышали.
О’Грейди нахмурился при виде коренастого фотографа с веснушчатым лицом и акцентом кокни.
– И кто же это?
– Это Фредди Эванс, штатный фотограф газеты «Геральд».
– И зачем вы взяли с собой мистера Фредди Эванса, штатного фотографа? Если уж на то пошло, чему я обязан вашим присутствием здесь?
– Я думала, это очевидно, – сказала она, краснея. – Именно я обнаружила тело…
– Не здесь, – сказал он, нервно оглядываясь по сторонам. – Пойдемте со мной.
Элизабет и Фредди последовали за О’Грейди в угловую комнату, расположенную в задней части полицейского участка, которая использовалась как складское помещение. Вдоль одной стены были сложены коробки с бумагой и печатными бланками; перед ними стояло несколько сломанных стульев и письменный стол без ножки. В углу валялась сломанная дубинка. Она содрогнулась, представив хруст костей под тяжелыми ударами, проломленные черепа и другие ужасные травмы. Она достаточно насмотрелась на поведение полицейских, чтобы понимать, что ее фантазии не были совсем уж безрассудными.
Если не считать незажженного газового настенного бра, единственным источником света в комнате было маленькое окно. Тусклый летний солнечный свет проникал сквозь грязное стекло, погружая комнату в серый полумрак. О’Грейди, казалось, был рад относительной темноте, когда закрывал за ними дверь.
– Значит, он знает о… теле? – спросил О’Грейди, указывая на Фредди.
– Я объяснила ему это по дороге сюда. Почему вы спрашиваете?
– Как много вы знаете?
– Только то, что видела в парке.
О’Грейди закусил губу и перевел взгляд с Элизабет на Фредди.
– Дело в том, что… это очень странный случай. Не похож ни на что, что я видел прежде.
– В этом нет ничего удивительного.
– Преступник явно неуравновешенный.
– Мне кажется, что любой, кто стал бы заворачивать мертвую женщину, как мумию…
– Нет, это еще не все.
– Не все? – спросила она, внезапно осознав, насколько душно в комнате, воздух пыльный и спертый. – Что вы имеете в виду? – прохрипела она, у нее внезапно пересохло в горле.
О’Грейди посмотрел на Фредди.
– Ему можно доверять?
– Детектив-сержант О’Грейди, я здесь как представитель «Геральда», как и Фредди. Так что можете говорить все, что пожелаете нужным…
О’Грейди снял фуражку и провел рукой по своим волнистым черным волосам. Элизабет не смогла подавить дрожь удовольствия при виде его пышных локонов.
– Видите ли, только что пришел отчет из офиса коронера.
– Была ли
установлена причина смерти?– Были признаки удушения, но она умерла не от этого.
– Тогда… от чего она умерла? – спросил Фредди едва слышным голосом.
О’Грейди скрестил руки на груди, словно защищаясь от их реакции.
– Обескровливание.
И без того бледное лицо Фредди стало еще белее. Он с трудом сглотнул, его кадык запрыгал вверх-вниз, как поплавок.
– Значит…
О’Грейди пристально посмотрел на молодого человека.
– Кто-то выкачал из нее всю кровь.
Фредди ахнул.
Элизабет сделала глубокий вдох и медленно выдохнула.
– Логично ли предположить, что тот же человек, который это сделал, также завернул ее и оставил тело там, где мы его нашли?
Она произнесла эти слова без каких-либо эмоций, отчего О’Грейди уставился на нее, словно пораженный ее холодностью. По правде говоря, ситуация глубоко затронула ее, но как репортер – и к тому же женщина – она хотела создать впечатление профессионала, который, как она надеялась, заслуживает его уважения.
– Да, – медленно произнес О’Грейди, – если только у него не было сообщника.
– Вы опознали эту женщину?
– Нет. Под тканью она была… увы, обнаженная. Прошу прощения, мисс, – сказал он, и румянец залил его щеки.
– Кто-нибудь из них уже знает об этом? – спросила она, кивнув в сторону закрытой двери, по другую сторону которой находились полицейские из 23-го отделения.
– Никто не знает, кроме меня и капитана. Но в данный момент его нет в участке.
– Я хотела бы увидеть тело.
– У меня нет полномочий…
– Вы только что сказали мне, что вашего капитана нет на месте.
– Да, но…
– Вы главный следователь, не так ли?
О’Грейди грыз ноготь большого пальца, уставившись в пол.
– Не знаю, стоит ли…
– Дело вот в чем, детектив, – начала Элизабет, – для того чтобы раскрыть преступление, вам нужно установить личность вашей жертвы. Что может быть лучше, чем поместить ее фотографию на первой странице «Геральд»?
– Но…
– Хочу напомнить вам, что именно я обнаружила тело и незамедлительно довела данное происшествие до вашего сведения. Я могла бы сначала связаться со своим редактором, но сразу же обратилась к вам, – она заявила об этом смело, хотя и сознавала, что ее доводы ложны. К тому времени, когда она предупредила «Геральд», кто-то еще мог наткнуться на тело, но она надеялась, что сержанту О’Грейди это не придет в голову.
– Все верно, вы так и сделали, – сказал он. – Но что касается осмотра тела, возможно, мне лучше подождать капитана…
– У нас нет времени, чтобы тратить его впустую. Статья в «Геральд» поступит в печать менее чем через два часа. Обещаю вам, Фредди сделает фотографии на высшем уровне… Верно, Фредди?
Он нетерпеливо кивнул.
– Помоги мне, Господи.
– Вы должны защитить общественность от этого монстра, – продолжила Элизабет. – Позвольте нам помочь вам, пожалуйста. «Геральд» всегда тесно сотрудничал с департаментом полиции, – это была наглая ложь, и подобное нельзя было сказать ни об одной газете в городе. Но она надеялась, что сама смелость поможет ей проскользнуть мимо.