Китайская роза
Шрифт:
— Нет. — заключил Ван Пен. — Это исключено. Ни один бы человек самостоятельно и без специальных средств не перебрался на ту сторону. Стены здесь высокие и прочные.
— Мы эти стены строили для ограждения территории, на которой находились тяжело больные. — сказал профессор Ронг Бао.
— Вы имеете в виду психически больных? — поинтересовался Эрик.
— Да. — утвердительно сказал профессор. — Преодолеть, конечно, и их можно, но лишь использовав дополнительные средства. Здесь же ничего нет для этого.
— Но, ведь, и Розы нет. — гневно сказал Вильям, словно обвиняя кого-то. — Что же нам делать теперь? — спросил он, глядя в глаза сыщика и пытаясь найти в них ответ.
— У
Все словно ожили после долгого оцепенения и с большим вниманием прилежных студентов, уставились на сыщика.
— Это — второе похищение. — начал Ван Пен. — Первое произошло тогда, когда все посчитали, что Роза сбежала и заблудилась в городе. — он замолчал, словно обдумывая очередную вновь пролетающую у него в голове мысль, а затем, поймав ее, продолжил, — Дело в том, что когда Роза нашлась и мне сообщили о том, что поиски отменяются, я еще не был уверен в своей идее. Но теперь, когда она подтвердилась…
— Ну, не тяните, — прервал его Вильям, — какая идея?
— Здесь нельзя торопиться, Вильям. — сказал профессор. — В этом деле все детали важны. Ведь, нам предстоит найти Розу. А это может, как я понимаю, оказаться нелегким делом.
— Все верно, — сказал Ван Пен, — это очень сложное дело, если, конечно, мои догадки подтвердятся. Итак, — он тяжело вздохнул и продолжил, — первый случай не был бегством, а был похищением. Скажите, Вильям, — он обратился к Вильяму, — вы много времени проводили с девушкой? Она говорила вам о чем-то после того, как ее вернули в клинику? Было ли что-то странное в ее действиях или словах, поведении, необычное?
— Нет… — подумав, Вильям добавил, — У нее все действия необычны и нестандартны. Она отличается этим от всех.
— Все же подумайте, всякое сказанное вами слово, может сыграть важное значение в поиске. — сказал Ван Пен.
— Я ничего странного не помню в общении с ней. Она рассказывала о людях, с которыми виделась в городе, но ничего странного. Понимаете, она, ведь, еще не может общаться, как хотелось бы, лишь общий смысл, заключенный в двух-трех словах знакомых ей, но у нее хорошие данные, она способная девушка и достаточно… — он замер, словно его посетила какая-то новая ужасающая мысль. — Вы знаете, я вспомнил, да, пожалуй, мне показалось странным, но я не обратил тогда на это внимания.
— На что не обратил? — спросил сыщик.
— Она, вчера в разговоре со мной, вдруг о чем-то задумалась и произнесла странные слова: «люди ночи». Я тогда подумал о сне. Ведь, ей мог присниться какой-то сон.
— Люди ночи… — повторил Ван Пен, словно сказал эти слова самому себе, обдумывая их тщательно.
— Что это может означать? — спросил профессор.
— Люди ночи, — начал Ван Пен, — это, возможно, речь идет о ее похитителях, которые один раз уже намеревались похитить ее, но им по какой-то причине, это не удалось. Тогда, там в доме, точнее рядом с входом я обнаружил вот это. — он вынул из кармана две маленькие продолговатой формы бусины, напоминающие белый жемчуг. Вот, видите, здесь, — он указал пальцем на крошечное изображение дракона, вырезанное искусно каким-то мастером по украшениям изделий.
— Что это может быть? — спросил Эрик.
— Вот и я задал себе такой вопрос. — сказал Ван Пен.
— Похоже на жемчужины из ожерелья, — сказал профессор внимательно разглядывая предмет.
— Не совсем. — ответил сыщик. — Я уже сделал анализ.
— И что же это? — спросил Вильям.
— Это бусинки из четок, — ответил сыщик, — какие
носят монахи. Отсчитывая по одной в руке, они произносят молитву.— Стало быть, это гнусное похищение совершил монах? — заключил Вильям.
— Или монахи, — добавил Эрик.
— Нет, нет, — сказал сыщик. — Не монахи. Монахи этим не занимаются.
— Но, ведь, вы сами только что выдвинули эту гипотезу, — сказал Вильям.
— Четки носят не только монахи, — сказал Ван Пен. — «Люди ночи», как их назвала Роза — это были, безусловно, похитители, заметьте, их было несколько, а не один. Перебраться через такую высокую стену — это непростое занятие. Кроме того, как я понимаю, я читал дело этой пациентки, ее сила и ловкость удивляют. Похитителям было бы с ней тяжело справиться.
— Но они, ведь, в конце концов, добились своего? — заметил профессор.
— Какова же ваша версия происшедшего? — спросил, еле успокоившись, Вильям, понимая, что только так, он сможет понять случившееся.
— Я предполагаю, — сказал Ван Пен, — что дело было так. Несколько наемников, хорошо подготовленных и опытных, ночью пробрались на территорию клиники. Они хорошо знали схему расположения зданий, и похитить они собирались именно Розу. Первый раз у них что-то сорвалось и пошло не по плану. Скорей всего, они не ожидали такого сильного сопротивления со стороны девушки. Здесь, возле этого домика, они столкнулись и Роза сопротивлялась им. Так эти бусинки из разорвавшихся четок одного из нападавших выпали, а в темноте их тяжело искать и, тем не менее, я обнаружил лишь две из них, да и то в весьма неприметных местах. Скорей всего, нападавшим тяжело досталось от девушки, возможно, она их оглушила, ведь, у нее большая сила и ловкость. После этого она, пошла по их следу и вышла на свободу через стену.
— Но как? Ведь… — сказал возмущенно Эрик.
— Вот, смотрите, — Ван Пен достал из того же кармана, что и бусинки, небольшой целлофановый кулечек, а из него несколько темного цвета оборванных маленьких канатиков. — Это я обнаружил там, на стене. Я прошелся по следам и нашел то место, где висел, по всей видимости, канат или лестница. Эти волоски остались на стене. Так они взошли на нее и тем же способом ушли обратно, когда в пришли себя и подобрали все бусинки из четок. Все, кроме вот этих двух. Это было на рассвете, когда санитарка еще не вышла, а солнце уже осветило землю, иначе, они не смогли бы отыскать бусинки.
— То есть, вы полагаете, — начал Вильям. — что Роза, выбив из строя похитителей, оказалась по ту сторону стены, использовав канат, который принесли с собой похитители и им воспользовались, чтобы сюда пробраться?
— Совершенно верно, но это лишь предположение, базирующееся на обнаруженных фактах и уликах, — ответил сыщик. — Преступники не хотели оставлять улики. Этот дракон означает что-то, и я это обязательно выясню. Возможно, он нас и приведет к похитителям.
— Что же вы намерены делать? — спросил Вильям.
— Эти четки, по всей вероятности, принадлежат какому-то клану или группировке.
— Интересно, а какое число этих бусинок в четках? — спросил Эрик.
— Обычно, 36, — ответил профессор.
— Стало быть, — начал Вильям, — у них осталось 34.
— Вряд ли, это число нам что-то даст. — сказал сыщик. — Преступники легко могут их выбросить или добавить два недостающих шарика в связку.
— Да, — согласился профессор, — надо искать по изображению на бусинках.
— У меня будет к вам просьба, — сказал Ван Пен, обращаясь к Вильяму и Эрику, — вы не предпринимайте пока, до моего сообщения вам, никаких действий. Не следует искать бусинки с таким изображением. Это может быть опасно для ваших жизней.