Шрифт:
Алан Маршалл
КЛАРКИ УМЕР
Перевод Н. Ветошкиной
Универсальный магазин находился на Борк-стрит. Вид у него был надменный и крикливый. Его бетонное брюхо, вросшее в землю, кишело людьми. Он прочно обосновался здесь и, подобно цветам-хищникам, которые питаются живыми организмами, завлекал жертвы яркими красками и приятными ароматами. Люди, как мошкара, липли к его глазам-витринам, они вливались в его двери, словно в раскрытую пасть. Будто пища по пищеварительному тракту, медленно текло бесконечное человеческое месиво...
Флаконы из
Как заразительна эта лихорадка!
– Чем могу служить, сэр?
– накрашенные губы улыбаются, в глазах усталость...
Я прислонился к прилавку. Позади меня плыл поток женщин.
– Где лифты?
– спросил я.
– Справа от вас. Сюда за угол.
Я отошел. Повернул за угол.
– Извините, мадам.
Я протиснулся в лифт.
– Прошу, подвиньтесь, пожалуйста.
– Лифтер разговаривал как диктатор.
Мы взлетели вверх.
Тела сдавили меня со всех сторон. Я вдыхал бесчисленные запахи.
"Посуда, изделия из стекла, скобяные товары".
Не то.
"Верхняя одежда, платье, манто. Дамская комната..."
Все не то.
"Шелк, бумажные ткани, шерсть..."
Вот наконец. Я вышел из лифта. На этом этаже было почти пусто.. Осмотрелся. Вынул из кармана кусочек бумаги с приколотой к нему полоской материи. За длинным прилавком двое продавцов мерили сукно. Я вручил образец нужной мне материи белобрысому юноше с веснушчатым улыбающимся лицом. Он взял его, пробормотав:
– Клетчатая шотландка.
– Четыре ярда, - сказал я.
– Хорошо, - ответил он.
В электрическом свете волосы его казались светлее, чем были на самом деле. Полки из темного дерева за его спиной, заполненные рулонами материи, тоже были ярко освещены. Солнце сюда не заглядывало...
– Прекрасная погода сегодня, - заметил я.
– Да?
– сказал он и улыбнулся.
– Мы здесь этого не замечаем.
– Верно, - согласился я.
Он начал рассказывать, какая жарища была в магазине в прошлое воскресенье. С полки позади он снял штуку материи и положил ее на прилавок.
В сводчатых дверях в конце зала появился продавец постарше. Он встал за прилавком в нескольких шагах слева от нас. В волосах его проглядывала седина. Он тоже положил штуку материи на прилавок и начал отмерять, туго натягивая ткань обеими руками и прикладывая ее к двум медным кнопкам, вбитым в прилавок.
Обслуживавший меня молодой продавец поднял голову и сказал:
– Если такая погода продержится, в субботу поеду купаться.
– В газетах пишут, что продержится, - заметил я.
– В газетах...
– Он презрительно засмеялся.
Я тоже засмеялся.
Юноша стал искать свои ножницы. Продавец постарше, что стоял слева от него, вдруг сказал ему спокойным безразличным тоном:
– Кларки умер.
При этом он даже не поднял глаз от материи, разостланной на прилавке. Он стоял, расставив ноги, не двигаясь,
только голова его поворачивалась вслед за руками и глаза следили за пальцами, перебиравшими ткань.Молодой продавец растерянно смотрел на него.
– Что такое? Что вы сказали?
– быстро спросил он.
– Кларки умер, - повторил старший.
Юноша недоверчиво улыбнулся, боясь, что его разыгрывают. Он приподнял кусок шотландки, готовясь отрезать.
– Ну, неправда.
Продавец постарше сделал на ярлыке отметку.
– Да. Умер. Покончил с собой... Застрелился.
Молодой человек так и застыл на месте. Ножницы повисли у него в руках. Он бессмысленно уставился на старшего.
– Что...
– начал было он. Но пожилой продавец уже двинулся назад вдоль прилавка.
Молодой продавец посмотрел на отрез клетчатой шотландки, словно ища в нем ответа на какой-то вопрос. Он расправил материю рукой. Потом резко повернулся и обратился к темноволосому, задумчивого вида человеку, стоявшему справа от него, рядом с автоматом, ожидая, пока оттуда выпадет патрон со сдачей.
– Кларки умер, - сообщил ему юноша.
Он сказал это приглушенным голосом: в отделении, кроме меня, находилось еще несколько покупателей.
Темноволосый так и ахнул. Патрон со сдачей выскочил из автомата и упал в проволочную корзинку. Продавец машинально схватил деньги; на лице его отразилось недоверие.
Юноша снова взялся за шотландку. Он отрезал отмеренный кусок. Потом положил всю штуку на полку. Все это он делал бессознательно. Он думал о Кларки.
Он взял приготовленный отрез шотландки и бережно переложил его на другое место. Потом пошел влево, миновал пожилого продавца, который неторопливо свертывал свой отрез, и остановился у дальнего, конца прилавка рядом с человеком, который записывал что-то в квитанционную книжку. Юноша наклонился к нему и сказал:
– Кларки умер.
– Голос у него был тихий, грустный.
– Умер?!
– громко воскликнул тот, роняя карандаш.
– Умер?
– Да, умер, - повторил молодой продавец.
– Покончил с собой.
Оба стояли молча, смотрели в пол и о чем-то думали. Человек с квитанционной книжкой не задавал никаких вопросов. Лицо его было грустно и сосредоточенно. Белобрысый юноша повернулся, чтобы уйти. Человек сказал:
– Хороший он номер выкинул.
– Да, - сказал юноша.
Он вернулся на свое место за прилавком. Темноволосый человек, все еще держа сдачу в руке, ждал его.
– Послушай, неужели это правда?
– Ну да. Покончил с собой. Застрелился.
Темноволосый медленно пошел прочь.
Молодой продавец завернул свою шотландку в коричневую оберточную бумагу. Потом обвязал сверток бечевкой. Пальцы его двигались машинально. Не выпуская из рук концов бечевки, он снова обернулся к пожилому:
– Но я ведь только на днях его видел. Он зашел попрощаться. Сказал, что уезжает в Новый Южный Уэльс. Вид у него был хороший. Он улыбался.
Пожилой продавец произнес: