Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Клиентура на нарах
Шрифт:

– Мистер Вулф, к вам некто Виктор Тэлботт.

Это имя произвело такой же эффект, как приземление парашютиста на скатерть, вокруг которой сидят участники пикника.

– Боже мой!
– вскричал Уэйн Сэффорд.

– Черт побери, - пробормотал Фрэнк Бродайк и умолк.

– Итак, вы поставили его в известность!
– злобно обратился Фердинанд Пол к Дороти Кейс. Он решил не тратить времени на поминание бога и черта. Дороти в ответ вскинула брови. Признаюсь, эта процедура уже начала мне надоедать. Лучше бы Дороти сделала что-нибудь другое.

Одри Руни безмолвно разинула рот.

А Вулф сказал

Фрицу:

– Пригласите его.

5

Подобно миллионам моих сограждан, я имел случай полюбоваться снимками Виктора Тэлботта в газетах и уже наклеил на него ярлык. Через десять секунд после того, как он присоединился к нам, я решил, что этот ярлык вполне уместен. Вик был из тех людей, которые перед началом вечеринки или обеда хватает поднос с аперитивами и обносит всех гостей, заглядывая каждому в глаза и рассыпая плоские шуточки. Но сейчас он был самым миловидным мужчиной в комнате. Не считая меня, конечно.

Войдя, он тотчас взглянул на Дороти Кейс и улыбнулся ей. На всех остальных Вик не обратил ни малейшего внимания. Затем он приблизился к столу Вулфа и любезно произнес:

– Вы, конечно же, Ниро Вулф. Я - Вик Тэлботт. Полагаю, при сложившихся обстоятельствах вы не подадите мне руки. Разумеется, если взялись за работу, предложенную вам этими людьми. Взялись или нет?

– Здравствуйте, сэр, - прорычал Ниро Вулф.
– Господи, я пожимал руки... скольким убийцам, Арчи?

– Э...
– я призадумался.
– Наверное, четырем десяткам.

– Уж не меньше. Это мистер Гудвин, мистер Тэлботт.

Вероятно, Вик заподозрил в брезгливости и меня. Во всяком случае, он ограничился кивком, после чего повернулся к остальному честному народу.

– Ну, что, ребята, удалось ли вам нанять великого сыщика?

– Чокнутый!
– пискнул Уэйн Сэффорд.
– Выпендриться решили? Показаться во всей красе?

Фердинанд Пол покинул свое кресло и предпринял наступление на незваного гостя. Я тоже встал, готовый вмешаться. Обстановка явно накалялась, и я не хотел, чтобы кто-нибудь из наших посетителей получил увечье. Но Пол лишь постучал Тэлботта по груди толстым указательным пальцем и прорычал:

– Послушайте, мой мальчик, тут вам ничего не светит. Вы и так хватили через край.
– Пол резко повернулся к Вулфу.
– Зачем вы его впустили?

– Да будет мне позволено заметить, - ввернул Бродайк, - что вы чересчур гостеприимны.

– Кстати, Вик, - нежным голоском произнесла Дороти, - Ферди считает меня твоей сообщницей.

Два первых замечания не произвели на Вика никакого видимого впечатления, но слова Дороти он услышал. Тэлботт повернулся к ней. Выражение его лица в этот миг могло бы составить целую главу его биографии. Или меня подвело зрение, или Вик принадлежал Дороти со всеми потрохами. Она могла вскидывать брови по тысяче раз на дню, и он был бы только рад. Вик довольно долго общался с ней посредством взглядов, затем повернулся к Полу и пустил в ход язык.

– Знаете, что я о вас думаю, Ферди? Полагаю, знаете!

– Позвольте заметить, - резко сказал Вулф, - что обмениваться мнениями друг о друге вы можете где угодно, и для этого вам не нужен мой кабинет. А нас ждет работа. Мистер Тэлботт, вы спросили, взялся ли я за предложенное мне задание. Да, взялся. Я взялся расследовать убийство Зигмунда Кейса.

Однако никаких доверительных показаний я пока не выслушал и ещё могу отказаться от дела. У вас есть для меня более заманчивое предложение? Зачем вы пришли сюда?

Тэлботт улыбнулся.

– Вот это - деловой разговор, - с уважением произнес он.
– Нет, я не могу предложить вам работу, но должен быть в курсе происходящего. Я рассуждал так: они хотели нанять вас, чтобы добиться моего ареста по обвинению в убийстве. Следовательно, вам интересно взглянуть на меня, задать несколько вопросов. И вот я здесь.

– И, разумеется, заявляете о своей невиновности. Арчи, кресло для мистера Тэлботта.

– Конечно, - сказал Вик, садясь на принесенный мною стул и благодарно улыбаясь мне.
– Иначе у вас не будет работы. Что ж, открывайте пальбу! Внезапно он залился краской.
– Впрочем, при нынешних обстоятельствах я зря заговорил о пальбе.

– Могли бы сказать: "Давайте отстреляемся побыстрее", - пропищал из задних рядов Уэйн Сэффорд.

– Замолчите, Уэйн, - сердито оборвала его Одри Руни.

– Я бы ска...
– начал было Бродайк, но Вулф не дал ему договорить.

– Нет. Мистер Тэлботт предлагает мне задавать вопросы.
– Он устремил взор на Вика.
– По мнению этих людей, полиция ведет дело глупо и бестолково. Вы согласны, мистер Тэлботт?

Вик на минуту задумался и кивнул.

– В общем и целом - да, - ответил он.

– Почему?

– Ну, понимаете... дело слишком необычное. Полиция привыкла работать с уликами, и улик найдено предостаточно: следы на дорожке, следы, ведущие в кусты... Но все эти следы не помогут установить личность убийцы. Благодаря им можно лишь воссоздать картину случившегося. Поэтому полиции приходится танцевать от мотива. Сейчас они нашли человека, у которого есть мотив, самый веский мотив в мире.
– Тэлботт похлопал ладонью по галстуку.
– Этот человек - я. Но потом полиция выяснила, что я не мог совершить это убийство, потому что был далеко от места преступления. Они поняли, что у меня было алиби, которое...

Ложное алиби!
– гаркнул Уэйн Сэффорд.

– Старательно подготовленное, - добавил Бродайк.

– Тупицы!
– воскликнул Пол.
– Если бы у них достало мозгов расколоть ту телефонистку...

– Прошу вас!
– оборвал их Вулф.
– Продолжайте, мистер Тэлботт.
– Ваше алиби. Но сначала - мотив. Что это за самый веский в мире мотив?

Вик удивился.

– Но это можно узнать из любой газеты.

– Да. Однако я предпочитаю услышать из первых уст. Зачем мне домыслы журналистов, когда есть вы? Разве что вам неприятно говорить об этом.

Улыбка Тэлботта сделалась печальной.

– Было неприятно, но прошла неделя, и теперь все в порядке, - сказал он.
– Полагаю, не меньше десяти миллионов человек уже прочли ту или иную вариацию истории моей любви к Дороти Кейс. Что ж, я её люблю. Хотите, чтобы я в этом расписался?
– Вик повернулся к Дороти.
– Я люблю тебя больше жизни, люблю безумно, всем сердцем.
– Он снова обратился к Вулфу: - Вот вам и мотив.

– Вик, милый, - молвила Дороти, глядя на его профиль, - ты круглый дурак, и ты совершенно очарователен. Я очень рада, что у тебя есть надежное алиби.

Поделиться с друзьями: