Клятва у озера
Шрифт:
И для Флинна общение с ней является лишь временной необходимостью. Обходным маневром. И ничем более.
Глава 7
— Осталось двадцать минут. — Флинн одарил ее улыбкой, которая выглядела многообещающе. Но только не для Бел.
Двадцать минут до возвращения в поместье Баньип-Рич. Через двадцать минут наступит момент, который больше нельзя откладывать. Через двадцать минут они выдадут родственникам очередную ложь, пополнив длиннейший список вранья и усложнив ситуацию еще сильнее.
Если
Бел закрыла глаза.
Близнецы… Двое здоровых малышей. Мечта ее сестры и Дрю.
Она знала, что такое возможно, но пыталась убедить себя в том, что приживется только один эмбрион. С одним ребенком Бел справилась бы.
Но двое…
Она тяжело вздохнула. Что, если ей не хватит сил? Что, если она проиграет, как проигрывала раньше?
— С тобой все в порядке, Бел? Она посмотрела на него:
— Я с ужасом думаю… Он кивнул, глядя на дорогу:
— Есть о чем задуматься.
— Тебе тоже.
Хотя, конечно, воспитание близнецов при поддержке трех поколений, в том числе двух опытных матерей, в поместье казалось не столь устрашающим, как пребывание малышей в небольшой лондонской квартире. Флинн бросил на нее странный взгляд:
— А на бумаге все решается за считаные секунды.
— На бумаге? — удивилась Бел.
— Я говорю о судебном решении. Я позвонил, чтобы внести поправку в прошение, пока ты переодевалась.
Бел заморгала. Флинн успел известить адвокатов? Она даже не подумала об этом, потрясенная известием о двойне.
— Быстро сработано, — бросила она.
Флинн продолжал вести машину, держа руку на рычаге переключения скорости — совсем близко к ее колену.
На какой-то момент Бел показалось, что сносить прикосновения Флинна часто будет очень трудно.
Дела пошли неплохо: многозначительный взгляд там, нежная улыбка здесь… все это создавало прекрасную иллюзию романтических отношений. И Бел — по глупости или по неопытности — решила, что в дальнейшем ей будет легче и легче.
Но становилось все хуже — и не потому, что она с трудом переносила его прикосновения.
Совсем наоборот.
Ее кожа вспыхивала каждый раз, когда грубые обветренные пальцы Флинна касались ее. Он был очень привлекательным мужчиной, она — молодой женщиной, готовой к близости. Он прикасался к ней — она таяла, он слегка гладил — она дрожала. Он прислонялся к ней — она с трудом держала себя в руках.
Флинн играл… а Бел ему верила.
И его семья тоже верила. Брэдли явно испытали облегчение и радость, когда Флинн начал демонстрировать свой интерес к гостье. Заговорщики смогли усыпить их бдительность.
А беременность окончательно развеет все сомнения.
— Как ты планируешь устроить свадьбу? — поинтересовалась Бел.
— Ну, через пару недель мы снова поедем в Сидней. И там распишемся.
Она уставилась на Флинна:
— Официальная роспись и все?
Он нахмурился, удивленно глядя на нее:
— Только не говори, что надеешься на всю эту
чушь с белым свадебным платьем.— Не я, Флинн, твоя мама. Насколько я поняла, она не попала на свадьбу старшего сына. Ты хочешь лишить ее и этого удовольствия? Несчастная Дениз!
Он помрачнел и надолго замолчал, глядя на дорогу.
— Ты злишься на меня? — не выдержав, спросила Бел.
— Я сержусь на себя, Бел. Я должен был подумать об этом. Ради мамы.
Его признание обезоружило ее. Флинн Брэдли не из тех, кто легко признает свои ошибки.
— Ты готова выдержать свадебную церемонию?
— Это все равно будет брак только по документам. Дадим мы очередное представление или нет, для меня не имеет особого значения.
— Но нам придется дать клятвы.
Если вся жизнь — сплошное вранье, еще немного лжи не повредит.
Бел поджала губы:
— Мои родители произносили клятвы, когда еще не были сильно привязаны друг к другу.
А вот у Гвен и Дрю все было по-настоящему. От всей души и от всего сердца. В глубине души Бел надеялась, что встретит мужчину, который так же, как муж ее сестры, полностью отдаст себя ей.
— Предоставь это мне, — сказал Флинн. — Я что-нибудь придумаю.
Бел ощутила острый укол боли. Почему его равнодушие так ранит? Она усмехнулась: — Звучит очень романтично. Флинн ничего не ответил.
За ужином воцарилось молчание.
Флинн откашлялся:
— Ну, хоть кто-нибудь. Скажите слово. Пожалуйста.
Флинн был максимально напряжен, судя по морщинкам в уголках его губ и побелевшим костяшкам пальцев, вцепившихся в край стола. Глядя на него, Бел чувствовала себя немного лучше: не она одна испытывала стресс.
На них смотрели четыре пары изумленных глаз. Изумленных, но не испуганных, как отметила Бел. Наконец Дениз шевельнулась, и все остальные словно пробудились к жизни. Мать поспешила обнять Флинна, а Артур заключил в объятия Бел.
— Близнецы! — Деда взволновала новость.
— Свадьба! — воскликнула Дениз. — Здесь, в Обероне. — Она немного отодвинулась, чтобы посмотреть сыну в глаза, и понизила голос. — Ведь церемония пройдет здесь?
— Добро пожаловать в нашу семью, Белинда, — тихо сказал Артур.
Ей было тошно от вранья. Бел всю жизнь мечтала о подобном приеме… но все шло неправильно.
— Спасибо, Артур…
— А я давно догадалась, — заявила Элис, отодвигая мужа, чтобы обнять Бел. — Я еле сдерживалась, чтобы не расспросить тебя.
— Из-за маринованных яиц?
Пожилая женщина рассмеялась:
— Не в них дело. Я обратила внимание на то, как изменились твоя кожа, твои волосы, на заботливое отношение к тебе Флинна.
— Когда? — спросила Бел.
— С тех пор, как вы приехали. — Элис улыбнулась. — Словно ты — хрупкая драгоценность. Он постоянно опекал тебя. Наблюдал за тобой. Я сразу все поняла.
Бел растерялась. Флинн все время отсутствовал. И молчал.
— Тебе не стоит работать с дикими животными, — заметила Элис.