Книга Браяра — Исцеление в Лозе
Шрифт:
– Но гадости-то зачем говорить, - пробормотала Трис.
– Плаксивые юбки, как же!»
Сэндри подошла к перилам балкона, и взглянула на лежавший внизу город. Трис присоединилась к ней, когда пошёл дождь.
– Он напуган, - прошептала юная дворянка, в равной мере себе и своей подруге.
– Ты могла бы быть и помягче.
Трис заворчала:
– Ты всё время защищаешь его.
– Ты слишком круто обращаешься с людьми, - возразила Сэндри.
– Ты прислушиваешься только к словам, а не к тому, как их произносят. Браяр такой же, как и ты — он говорит грубее, чем он есть, и люди на это ведутся. Уж тебе-тоследует
Собиравшаяся было огрызнуться, Трис увидела озабоченное выражение голубых глаз своей подруги, и передумала. Она робко положила руку на плечи Сэндри, наполовину боясь, что та может скинуть её. Когда вместо этого та прислонилась к пухлому плечу Трис, она расслабилась. Не думая, она раздвинула дождь, образовав вокруг них колонну сухого воздуха. Обе стояли молча, и наблюдали, как погода обволакивала город.
Когда Розторн вместе с солдатами пришла в логово Флик, она нашла дорогу без провожатого.
– Твой друг Аллейпап сбежал, когда по лестнице спустились люди герцога, - сухо сказала Розторн, обращаясь к Флик.
Браяр и Флик поглядели на солдатов, которые были одеты в накидки из промасленной ткани и хлопковые маски поверх рта и носа.
– Я знала, что Аллейпап — смышлёный, - пробормотала больная девочка.
– Он бы попал под замок, а ты со своим мальчишкой осталась бы на свободе.
– Не такой уж смышлёный, если он передаст болезнь людям, которых встретит, - ответила Розторн, пока солдаты перекладывали Флик на носилки.
– Возможно тебевсё равно, кто ещё заболеет, - огрызнулся стражник.
– Он просто сбежит в канализацию, заражая их как …
Розторн повернулась к нему, её тёмные глаза пылали.
– Ни словабольше, - приказала она.
Стражник посмотрел ей в глаза, и отвёл взгляд. Браяр видел, как мускулы на челюсти мужчины напряглись, когда он сжал зубы и придержал язык за ними.
Розторн вздохнула, успокаиваясь. Наконец она покачала головой, и надела одну из запасных накидок из промасленной ткани, которые несли стражники.
– Мы никуда не сбежим, - сказала она Флик, передавая накидку Браяру.
– Если она заразна, я не буду рисковать её дальнейшим распространением. Мы уйдём в карантин вместе с тобой.
Солдаты вывели их через лестницу, которая вела к большой решётке на рыночной площади. Они подняли её, и вышли внутри одной из палаток, которыми закрывали входы в канализацию, когда под землёй шли ремонтные работы. Теперь палатка скрывала их от взоров прохожих. Кто-то подвёл закрытую повозку, задней частью ко входу в палатку.
«Они всё время так делают», - подумал Браяр, когда солдаты поместили носилки с Флик в заднюю часть повозки. «У них уже готова одежда, и повозка, и люди видят палатку каждый день, поэтому не догадываются о болезни, и не паникуют». Его уважение к герцогу поднялось на несколько пунктов. Он дважды оказывался посреди паникующей толпы, когда до них доходили новости о том, что в хажрских трущобах свирепствует болезнь. Один раз ему удалось сбежать, и он наблюдал через решётку канализации, как люди уничтожали свой собственный квартал из-за страха перед болезнью. Второй раз, пытаясь красть во время волнений, он заработал сломанную руку, благодаря лавочнику с дубинкой.
Он залез в повозку вслед за Розторн, и устроился в углу. Розторн села рядом с Флик, удерживая её на полу кузова, когда они тронулись.
Когда повозка
поехала, Розторн проверила пульс и температуру Флик. Уличная девчонка наблюдала за ней и за Браяром остекленевшими глазами.– Для начала — чай из ивовой коры, - пробормотала Розторн, частично — себе, частично — Браяру.
– Почему чай из ивовой коры, ученик мой?
– Чтобы сбить лихорадку и унять болячки, - с готовностью сказал он.
– Может, мазь из алое для её кожи? Я видел, как она расчёсывала сыпь.
– А не стоит её сначала помыть? Подскажи мне, - приказала Розторн. Заметив тревогу в глазах Флик, Розторн обнадёживающе улыбнулась ей.
– Да, я произнесла плохое слово - «помыть». Это не будет больно, почти. Его же это не убило, - она указала на Браяра.
– Значит и тебя не убьёт.
Флик ухмыльнулась. Повернувшись на носилках, она задремала.
Когда они достигли Дома Урды в Топи, они вошли в здание через задний вход, построенный для карантина: отдельная, закрытая лестница с запирающимися воротами. Лестница вела на третий этаж, который по их прибытию был пуст. Здесь стражники поместили их в одну из двух больших комнат у входа на третий этаж. Браяр подёргал внутреннюю дверь, которая вела в остальную часть дома, и обнаружил, что та заперта.
Критически осмотрев окружение, он увидел, что их хорошо снабдили. Глубокие закрытые шкафы полностью занимали две короткие стены, а вдоль длинных стен стояли койки. Закрытые ставнями окна были закрыты на засовы, чтобы не дать невольным гостям покинуть помещение. Единственной не закрытой комнатой, в которую они могли войти, была ванная, с уборными в отдельных кабинках, душами, корытами для стирки одежды, и большим очагом, на котором кипел огромный котёл с водой.
Флик слезла с носилок, и села на койке, поглядывая по сторонам. Стражники недолго поговорили с Розторн, затем ушли. Браяр прислушался, как они сначала закрыли дверь у себя за спиной на засов, затем прошли во вторую комнату у входа на этаж. Он слышал, как они ходили по соседней комнате, устраиваясь там. Он осознал, что обращаясь с ними, стражники уже подверглись опасности заражения, и также должны быть помещены в карантин.
Подойдя к двери, которая вела наружу, Браяр открыл маленькое переговорное окно, которое было устроено в двери на высоте глаз взрослого человека. Оно было закрыто двумя кусками тонкой прозрачной ткани, один был закреплён внутри окна, другой — снаружи. Оба экрана излучали магию. Поднеся ладонь к тому, что был поближе, Браяр обнаружил, что кто-то начертил на ткани магические фигуры, знаки здоровья и чистоты. «Умно», - подумал он. Таким образом люди, которых сюда посадили, смогут говорить с посторонними, и не заразить их. Он перешёл к двери, которая вела внутрь дома. В ней тоже было маленькое переговорное окно, а также большая отодвигаемая дверца в основании. Когда он подёргал отодвигаемую дверцу, он обнаружил, что ты закрыта с другой стороны.
– Время мыться, - сказала Розторн, хватая его за ухо, и мягко дёргая, заставляя его встать.
– Сюда, - она указала на ванную.
– Возьми мыло из шкафов, смочись, намылься, встань под решёткой, потяни за верёвку. Одежду — туда, - она указала на располагавшуюся в стене закрытую трубу, уходившую вниз.
– Свежие робы найдёшь на скамейке внутри. Флик, я знаю, что ты плохо себя чувствуешь, но мытьё поможет, - она отвела Флик на другую сторону отделения, которое отделяло один грубый душ от другого.