Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

33

В оригинале «el-train» (аббревиатура «elevated train») — система наземных железных дорог Нью-Йорка, большая часть которых была демонтирована к середине двадцатого века.

34

В 1914 году британский скульптор Эрик Гилл (1882–1940) изготовил для Вестминстерского собора четырнадцать рельефов, изображающих

Крестный путь — страдания и смерть Иисуса Христа.

35

Второй по старшинству после полков Гвардейской дивизии [Guards Division]. Сформирован в 1650 г.

36

Электроорган со специальным светозвуковым устройством. Использовался в основном в кинотеатрах

37

«Хочу быть счастливым» («I Want to Be Happy») — популярная песня Винсента Юманса (1898–1946) и Ирвинга Цезара (1895–1996) из бродвейского комедийного мюзикла «Нет, нет, Нанетт» (No, No, Nanette, 1925).

38

Имеется в виду философская концепция «двух маятниковых часов» Готфрида Лейбница (1646–1716). Лейбниц сравнил душу и тело с двумя идеально синхронизированными часами, которые никак друг на друга не влияют, но показывают одинаковое время благодаря заранее установленной часовщиком (и, следовательно, Богом) гармонии. В контексте романа Трокки, по-видимому, имеет в виду следующее: так же, как две пары часов кажутся единым взаимосвязанным механизмом, но на самом деле работают независимо друг от друга, так и внешняя видимость гармонии в личных отношениях скрывает правду о том, что рассказчик не способен установить близкий контакт с другими людьми.

39

Стеатома (жировик, липома) — образование на коже (например, бородавка).

40

В жизни вечной (лат.)

41

Акер (в оригинале «acker») — жаргонное название египетского пиастра (монеты).

42

Дейл Карнеги — автор множества книг по самопомощи и саморазвитию (так называемая «селф-хелп литература»), в том числе «Как завоёвывать друзей и оказывать влияние на людей» (1936).

43

Что

он сказал? (фр.)

44

Дерьмо! Козёл! (фр.)

45

В оригинале «dada». Дадаизм — нигилистическое, иконоборческое и революционное течение в искусстве начала двадцатого века, основанное поэтом Тристаном Тцарой (1896–1963).

46

Комната для прислуги (фр.)

47

В оригинале используется слово «pelf» — украденные товары, материальные блага (в уничижительном смысле), или мусор.

48

Не так ли? (фр.)

49

Эдуард Далберг (1900–77) — американский писатель и литературный критик. Роман «Страдания Приапа» опубликован в 1957 году.

50

Но тем не менее, начинаешь коряво оправдываться, притом что самое корявое — это оправдываться. (фр.)

51

Вам следует конструировать ситуации. (фр.)

52

Это обнаруживается само (нем.)

53

В оригинале встречаем игру слов: «Habit-forming, rabbit-forming, Babbitt-forming». Бэббит — протагонист одноимённого сатирического романа Синклера Льюиса (1885–1951), опубликованного в 1922 году. В США Бэббит стал символом ограниченности и буржуазного конформизма.

54

Человек играющий (лат.)

55

В автобиографическом романе Джеймса Джойса «Портрет художника в юности» (1916), Стивен Дедал (альтер эго писателя) отвергает римско-католическую церковь и родную Ирландию, выбирая путь «молчания, изгнания и коварства» (в другом переводе: «молчания, изгнания и хитроумия»).

Поделиться с друзьями: