Книга мёртвых
Шрифт:
Склонившись над противником, я удостоверился в том, что он не придет в себя ближайшие пару часов, а затем подошел к Говарду, Рольфу и Мэлу, которые осматривали избитого этой троицей человека.
— Ну как? — спросил я.
Говард, стоявший на коленях рядом с раненым, поднял голову. Я заметил у него на лбу глубокую морщину.
— Плохо, — ответил он. — Боюсь, он умирает. Парни расстарались вовсю. — Затем он мотнул головой в сторону груды мусора, где я оставил Лероя. — Кто этот тип? И за что ты так избил его?
— Избил? — с невинным видом переспросил
— Не говори глупостей, — проворчал Говард. — Ты способен уложить такого шута секунд за десять, но зачем-то избил его до полусмерти. Тебе что, нравится избивать людей?
— Просто Роберт вернул ему долг, — ухмыльнувшись, пояснил Мэл.
— Вот оно что, — задумчиво произнес Говард. — Старый друг, да?
— Что-то вроде того, — подтвердил я.
Опустившись рядом с Говардом, я склонился над незнакомцем.
— Ник! — удивился я. — Это же Ник!
Мэл кивнул.
— Да. Но если бы мы пришли на минуту позже, ты бы его вообще не узнал. — Он нахмурился. — Я не понимаю, что происходит. Лерой и Ник уже много лет состоят в одной банде. Почему Лерой вдруг решил убить его?
Пожав плечами, я дотронулся до руки Ника. Бедняга был без сознания и застонал, но глаза не открыл. Его губы шевелились, однако с них не слетало ни звука.
— Нам следует отвезти его к врачу, — пробормотал Мэл. — Возможно, ему еще можно помочь.
По его тону было ясно, что он вполне объективно оценивает состояние Ника. Мы действительно опоздали на пару минут.
— Это бессмысленно, — вздохнул я. — Да и времени у нас нет.
Я еще раз встряхнул Ника за плечо, и на этот раз он открыл глаза, правда, не узнал меня. Но зато он начал говорить.
И от того, что он сказал, у меня волосы встали дыбом.
— Женщина… — пробормотал он. — Зеленая женщина! Нет… не надо… не надо огня…
Говард вздрогнул, а я, не удержавшись, изумленно охнул.
— Железная женщина… — простонал Ник. — Она… она придет. Она будет жечь… жечь… только не огонь! Не факел!
— Железная женщина? — опешил Говард. — Что он имеет в виду?
— Ничего он не имеет в виду, — вырвалось у Мэла. — Вы что, не видите, у него галлюцинации.
— Боюсь, что это не галлюцинации, — возразил я.
Мэл удивленно уставился на меня, но я, не обращая на него внимания, вновь склонился над Ником и коснулся кончиками пальцев его висков.
— Спокойно, парень, — прошептал я. — Ты в безопасности. Это я, твой старый друг Роберт. Ты в безопасности.
В то же время я стал посылать успокаивающие импульсы в его сознание. Такая помощь могла бы навредить ему, ведь я высвобождал скрытые резервы организма, что впоследствии наверняка приведет к ужасной реакции. Впрочем, я надеялся, что Ник с этим справится.
— Что ты имеешь в виду, говоря о железной женщине? — настойчиво спросил я. — Пожалуйста, расскажи нам обо всем. Ты должен вспомнить!
Ник открыл глаза, но его взгляд был пуст. Я понял, что невольно загипнотизировал его, — может, потому что он ослабел, а может, я от волнения не рассчитал
силу телепатического импульса.— Железная женщина, — спокойным монотонным голосом произнес Ник. — Зеленая женщина. Она убила Брайдовски. Все думают, что это сделал я, но они ошибаются. Она внезапно возникла передо мной, и я убежал. Она преследовала меня, но я ударил ее и сумел уйти… — У него затряслись руки. — Лерой думает, что я хочу обмануть его, но это неправда. Я вынужден был спасаться бегством. Она просто убила бы меня. Ей даже удалось меня схватить… — Выгнувшись, Ник с поразительной силой схватил меня за грудки и часто задышал. — Ты должен объяснить им, Роберт. Я ничего не мог поделать. Я не обворовывал моих товарищей. Но Лерой мне не верит.
— Все в порядке, дружище, — мягко сказал я. — Я тебе верю. А Лерой не причинит тебе вреда. — Осторожно оторвав руки умирающего от моей куртки, я уложил его на землю. — Где это произошло, Ник? Где ты встретил железную женщину?
— На пристани, у волнореза, — прошептал Ник. — Там, где я всегда встречаюсь с поляком. Она возникла из ниоткуда. Но Лерой мне не верит. Ты должен все объяснить ему, Роберт! Ты должен!
— Я ему скажу, — пообещал я. — Я всем все объясню.
Но этих слов Ник уже не услышал. Он был мертв.
Наклонившись, я осторожно закрыл ему глаза. Затем, выпрямившись, я мотнул головой в сторону Лероя и двух других бандитов, напавших на Рольфа.
— Свяжи их, Рольф, — попросил я. — И сделай это как следует. Я хочу, чтобы их нашел полицейский патруль.
— Зачем? — недоверчиво осведомился Мэл. — Мы сами должны пойти в полицию и…
— Чтобы у нас было еще больше неприятностей? — перебил его Говард. — Этим мы бедняге не поможем.
— Кроме того, мне хотелось бы осмотреть то место, о котором он говорил, — добавил я. — Ты нас туда отведешь?
Кивнув, Мэл фыркнул и покачал головой.
— Ты же не веришь в то, что рассказал Ник? — пробормотал он. — Это был бред умирающего, мальчик мой.
— А я так не считаю, — заявил Говард.
— Чушь! — Мэл рассерженно махнул рукой. — Он рассказывает ту же безумную историю, что и этот парень, Штрауб, который попал в сумасшедший дом. Наверное, Ник услышал ее и просто повторил слова того бедолаги. Черт побери, умирающие часто несут какой-то бред!
Я не сразу понял, что имеет в виду Мэл.
— Ты что, хочешь сказать, что эту железную женщину видели тут уже не первый раз? — спросил я.
— Она якобы появилась недели две назад, — заявил Мэл. — Но все это обыкновенная чушь!
— А что случилось с этим… как там его звали? — спросил Говард.
— Штрауб, — ответил Мэл. — Три дня назад его вытащили из воды. Он чуть было не утонул и, похоже, совсем ополоумел. Катер, на котором он дежурил, сгорел. — Мэл усмехнулся. — Штрауб заявил, что на него напала статуя Свободы и она же якобы подожгла катер. Но если вы хотите знать мое мнение, то я считаю, что он заснул или, напившись, случайно опрокинул лампу. Это уже не первый случай. Такие старые катера загораются как порох.