Книга о хорошей речи
Шрифт:
Винительный падеж определительного местоимения сама имеет две формы: самое (книжная форма) и саму (разговорная форма): Поддерживают саму (самую) идею переноса срока выборов; Саму хозяйку я не видел; Ее самое это не волнует.
Местоимения, образованные с помощью частиц — то, — либо, — нибудь, кое-, не-, близки по значению, выражая неопределенность, но различаются смысловыми или стилистическими оттенками — степенью неизвестности или неопределенности, принадлежностью к разным стилям речи.
Местоимение что-то указывает на неизвестное как для говорящего, так и для слушающего: Что-то
В отличие от что-то местоимение кое-что указывает на известное в какой-то степени говорящему, но неизвестное слушающему: Из философии и риторики кое-что еще помню… (А. Чехов). Ср.: Я кое-что знаю об этом. — Он ч то — т о знает об этом.
Местоимение что-нибудь имеет значение «безразлично что» («что угодно»): Мы все учились понемногу чему-нибудь и как-нибудь… (А. Пушкин). Ср.: Он рассказывал чmo-то интересное.
— Расскажите что-нибудь интересное.
Местоимение что-либо близко по значению к что-нибудь, но имеет более общее значение (не один какой-то неопределенный предмет или не один из немногих неопределенных предметов, а один из любых этих предметов). Ср.: Спросить кого-нибудь (одного из немногих неизвестных людей) — спросить кого-либо (любого из неизвестных людей). Местоимение что-либо имеет книжный характер: Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что-либо сказать (Л. Толстой).
Книжный характер присущ также местоимению нечто: Считаю нужным сообщить вам нечто о самом себе; я немного поэт, поэт в душе (А. Писемский).
Указанные смысловые и стилистические оттенки различия присущи и местоимениям то-то, кое-кто, кто-нибудь, кто-либо, некто; какой-то, кое-какой, какой-нибудь, какой-либо, некоторый и т. д.
Среди глаголов имеется группа так называемых недостаточных глаголов, ограниченных в образовании или употреблении личных форм. Сюда, в частности, относятся глаголы, не образующие формы 1-го лица настоящего или будущего простого времени: победить, убедить, чудить, очутиться, ощутить и др. В 1-м лице единственного числа они образовали бы формы с необычными для нашего слуха и непривычными сочетаниями звуков: «побежу», «убежу», «ощущу» и т. д. Вместо подобных форм в случае необходимости используются описательные формы: сумею победить, хочу (стремлюсь) убедить, могу (надеюсь) очутиться, хочу (попытаюсь) ощутить и т. п.
Встречаются параллельные формы: выздоровеют — выздоровят, опостылеют — опостылят, опротивеют — опротивят. Первые в каждой паре формы — книжно-нормативные, вторые — разговорные. Например: Как только он выздоровеет совсем, надо будет, не теряя ни минуты, найти средства к отъезду (И. Тургенев); Кому неволя опротивеет, кто захочет из нее вырваться, тот себе дорогу найдет (А.Н. Островский).
Глагол чтить имеет в 3-м лице множественного числа параллельные формы: чтят — чтут. Ср. у Горького: Оба они с любовью чтят память о ней. — Их чтут, имповину-ю тс я тысячи таких, как он.
Существуют параллельные формы: полощет — полоскает, плещет — плескает, каплет — капает, кудахчет — кудахтает, колышет — колыхает, мурлычет — мурлыкает, машет — махает, рыщет — рыскает и др. Первые в каждой паре формы книжные, вторые — разговорные. Ср.: В яркой синеве полощутся знамена (П. Павленко). — На речке… бабы сидят, полоскают (Л. Толстой; Романтические призраки прошлого обступают меня кругом, овладевают душой, колышут, баюкают, нежат… (Вл. Короленко). — Стая морских птиц колыхается на волнах (И. Гончаров); О Дунай, и пароходы нынче рыщут по тебе (Ф. Тютчев). — Вот рыскают по свету, бьют баклуши… (А. Грибоедов).
Различаются по смыслу такие формы: брызгает — брызжет, двигает — движет, капает — каплет, метает — мечет.
1) Брызгать — брызгает имеет значение «спрыскивать, окроплять» (брызгает водой), а брызгать — брызжет значит «разлетаться каплями, разбрасывать капли, сыпать брызгами» (грязь брызжет, искры брызжут). Ср.: Даже когда я обедаю дома один-одинешенек, то и тут не плескаюсь, не брызгаюсь (М. Салтыков-Щедрин). — Слюни изо рта брызжут (Л. Толстой).
2) Двигать — двигает значит «перемещать, толкая или таща что-нибудь» (двигает стул к окну), а двигать — движет (книжн.) — значит также «побуждать, руководить» (им движет чувство сострадания). Ср.: Вл. Короленко: С трудом двигаются усталые лошади — Движутся знакомые фигуры, обыденные эпизоды, будничные сцены. Но: Им движет посторонняя ужасная сила (Ф. Достоевский). Поезд двигается — значит «приходит в движение», а поезд движется — «находится в движении».
3) Капать — капает — значит «падать каплями, лить по капле» (пот капает со лба, сестра капает лекарство в рюмку), а капать — каплет имеет значение «протекать» (крыша каплет). Ср.: Из дедовых глаз, испуганно моргавших, капают на его, Леньки, лоб маленькие мутные слезы… (М. Горький). — Яд каплет сквозь его кору (А. Пушкин).
4) Метает — мечет имеет значение «разбрасывать, направлять» (мечет грозные взоры, мечет гром и молнии, также: мечет икру); метать — метает значит «бросать, кидать»: метает копье), «прошивать стежками» (метает шов).
В парах видеть — видать, лазить — лазать, мерить — мерять, мучить — мучать, свистеть — свистать, слышать — слыхать вторые формы присущи разговорной речи.