Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Книга украденных снов
Шрифт:

– Я вас узнал. Однажды вы приходили сюда с отцом. Чего вы хотите?

– Мы здесь из-за «Книги украденных снов», – смело ответил Роберт.

Действительно ли ясные голубые глаза старика на миг блеснули?

– Что вы о ней знаете?

– То, что вы ее иллюстрировали.

Глаза старика теперь уже точно блеснули. Роберт напрягся. Рейчел еще сильнее сжала его руку.

– Не я. Может, я и стар, но не настолько.

Старик шагнул ближе к горящей свече. Его лицо напоминало резную маску, на носу были очки с толстыми стеклами, кожа на щеках немного шелушилась, на лбу виднелось

темное пятно. Волосы на висках были седыми, а голова лысая, жидкая бородка и необычно остроконечные уши. Он выглядел так, как будто мог клюнуть.

– Вы видели книгу?

– Да, – кивнул Роберт. – В библиотеке. В комнате редких книг.

Старик не сводил с Рейчел бледные немигающие глаза.

– Но ее больше там нет. Ваш отец спрятал ее накануне того дня, когда власти собирались ее забрать.

– Знаем. Они хотели ее уничтожить.

– А вы знаете, где отец ее спрятал?

– Нет, – четко ответил Роберт. – Но мы хотим узнать больше о самой книге. Это может помочь нам освободить его. Наша мать умерла, и скоро нас заберут в сиротский приют. У нас осталось всего два дня. Вы можете нам помочь?

Старик глядел на них, словно решая, можно ли им доверять.

– «Книга украденных снов» была написана пятьсот шестнадцать лет назад. Ее заказал король Людовик Краснийский.

– А почему король заказал книгу?

– Его жена, королева Катарина, умерла. Очень молодой. Трагедия. Король был убит горем. Потом кто-то сказал ему, что во сне можно оживить умерших.

Сердце Рейчел сжалось. Она подумала о маме и о чувствах, которые подарила ей книга.

– Поэтому Людовик заказал «Книгу снов», чтобы вернуть жену к жизни навсегда. Был сделан только один экземпляр. Король нанял моего далекого предка Бенджамина Мейера, чтобы тот сделал иллюстрации.

– И это сработало? – спросил Роберт.

Старик помолчал. Рейчел заглянула ему в глаза. Какие секреты в них таятся? Она опять услышала какое-то шуршание этажом выше. Старик его тоже услышал.

– Никто не знает. Боюсь, это все, чем я могу вам помочь.

Он указал на дверь.

– Почему у вас в объявлении написано, что вы закрыты? – громко спросила Рейчел, как если бы она говорила тише, то это могло стать признанием страха, который она испытывала.

– Это написал мой сын Вальтер. По причинам бизнеса. – Старик неловко потоптался на месте. – Я ожидаю телефонный звонок. Вам нужно уйти.

Теперь он вел себя принужденно, явно что-то скрывая.

– Пожалуйста! – еще громче произнесла Рейчел. – Если вы были знакомы с нашим отцом, то знаете, что он хороший человек. Он оказался в тюрьме, потому что защищал книгу. А мы хотим только одного: помочь ему.

Старик пожевал губу. Похоже, он решал внутреннюю дилемму.

– Мне нравился ваш отец. Очень. Он много раз приходил сюда. Но это дело не для детей. Идите домой. И не впутывайтесь в то, чего не понимаете.

Его голос прозвучал резко. Пламя свечи дрогнуло, и в то же мгновение громко зазвонил телефон. Рейчел невольно подпрыгнула. Старик снял трубку.

– Луций Мейер. – Его голос изменился. – Подожди. Я отвечу на звонок наверху.

Старик положил трубку

на аппарат и быстро встал. В полумраке его голос прозвучал со смертельным спокойствием.

– Уходите немедленно. И не возвращайтесь. Или можете встретить такую же судьбу, что и ваш отец.

Он вышел из комнаты, закрыв дверь.

Рейчел обвела взглядом темный кабинет.

– Роберт, это бесполезно. Действительно надо уходить.

Но Роберт уже подошел к телефону и аккуратно поднял трубку.

– Роберт, – ужаснулась Рейчел.

Брат приложил палец к губам и жестом подозвал ее. Они услышали голос Луция Мейера и женский голос на другом конце.

Говорила женщина, у нее был иностранный акцент.

– Все организовано. Твой сын Вальтер вылетает вместе с Чарльзом Мальстайном. Они прибудут в Порт-Клемент через две недели, считая от сегодняшнего дня. Вальтеру было сказано, что, когда они приедут, мы продадим им пропавшую книгу. Мы их ждем.

– Констанца, послушай меня. Постарайтесь не причинить вреда моему мальчику. Вальтер безрассуден и в данный момент сильно разозлен. Но в нем нет зла.

– Не могу ничего гарантировать, Луций. Вальтер подверг опасности всех нас своей дурацкой местью. Отдать Чарльзу Мальстайну ключ от врат – это безумие.

Рейчел прерывисто вздохнула. В голове роились вопросы. Что разозлило Вальтера? Зачем он везет Мальстайна в Порт-Клемент? И что за ключ он отдал Мальстайну? От каких врат? Она попыталась дышать тише, но слишком нервничала, поэтому отошла от телефона.

Тут она и заметила на столе визитку.

Констанца и Теодор Глимпф

книжный магазин «За глазами»

Порт-Клемент

Разговор по телефону продолжался.

– Констанца, я тебя умоляю. Не трогайте моего сына.

– Ничего не могу обещать.

Рейчел очень тихо сунула визитку в карман.

– Констанца, подожди. Я что-то услышал. На линии.

– Шпионы Мальстайна?

– Кто-то подслушивает.

Роберт быстро положил трубку.

– Думаю, он услышал мое дыхание!

Они на секунду замерли. Потом одновременно выскочили из кабинета и побежали через темную прихожую к уличной двери.

Неожиданно огонек свечи в маленьком канделябре перед ними замерцал. Дети застыли на месте. Пламя замерцало из-за их движений или из-за чего-то другого? Нет, ведь они сейчас стоят неподвижно, а оно продолжает мерцать. Может, в комнате призрак?

Роберт сообразил первый и шепотом произнес:

– Кто-то стоит за дверью. И свеча замерцала из-за движения воздуха в переулке.

И, подтверждая слова Роберта, во входную дверь постучали. Роберт незаметно выглянул наружу через щель в почтовом ящике.

– Это он!

Рейчел тоже посмотрела в щель. Перед дверью стоял не кто иной, как человек, приходивший накануне в их квартиру, – Баррабус Клинч. То же узкое лицо, то же худое тело.

Теперь шаги послышались со стороны лестницы.

– Кто там? – крикнул Луций Мейер.

И внезапно эхом раздался хор голосов на втором этаже:

– Кто там? Кто там, Луций? Прогони их, Луций. Они нас найдут!

Поделиться с друзьями: