Книга утраченных сказаний. Том I
Шрифт:
Фэй (Fay) 94 , 108 , 120 , 132 , 215 , 232 , 234 , 236 –237, 239
Xаббанан (Habbanan) Раннее наименование области Эруман/Арвалин. 79 , 82 , 91 –92, 130 –131, 155 , 170 ; стихотворение Xаббанан под звездами [Habbanan beneath the Stars] 91 –92
Халмадурвион (Halmadhuruion)
Ханстованэн (Hanstovanen) Место причала ладьи Морниэ. 167 , 170 ; также Ванэ Xансто (Vanё Hansto) 170
Xарвалин (Harwalin) Ранняя форма наименования Арвалин. 22 , 79 , 82 , 91 , 131
Харвалиэн (Harvalien) Ранняя форма наименования Арвалин. 155
Xармалин (Harmalin) Раннее наименование области Эруман/Арвалин. 22 , 79 , 82 , 85 , 130 , 155
Xауд-эн-Ндэнгин (Haudh-en-Ndengin) Холм Мертвецов в пустоши Анфауглит. 243
Xеден (Heden) Отец Эоха, отца Оттора Вэфре (Эриола). 23
Xенгест (Hengest) Завоеватель Британии 23 ; сын Оттора Вэфре (Эриола)24
Xильдор (Hildor) Пришедшие Следом, люди. 223
Xири (Hiri) Река в Валиноре. 142 , 156
Хисиломэ (Hisilomё) 101 , 106 –107, 111 –112, 115 , 118 –119, 132 , 135 , 138 , 158 –159, 175 , 196 , 237 –239, 241 –244; см. особенно 111 –112, 135 , см. Арьядор , Дор Ломин , Земля Тени .
Хисильди (Hisildi) Народ сумерек: Темные Эльфы. 232 , 244
Xитлум (Hithlum) 107 , 112 , 135
Хоббит 23 , 43
Холм Мертвецов См. Xауд-эн-Ндэнгин .
Холм Смерти Курган, возведенный над Финвэ Нолэмэ. 241 , 243
Холмистые Земли 240 , 244 ; в ином значении 214
Холмы Горечи См. Железные горы .
Xорса (Horsa) Завоеватель Британии 23 ; сын Оттора Вэфре (Эриола) 24
Хранимая Равнина Нарготронда См. Талат Дирнэн .
Хривион [Hrivion] Третья часть поэмы Древа Кортириона. 42
Хумарни (Humarni) Наименование Темных Эльфов. 244
Xурин (Hurin) 239 , 242 ; Народ Xурина 244 . См. Урин
Хьярмэнтир (Hyarmentir), гора 160
Xэллуин (Helluin) Сириус. 200 . См. Ниэллуин .
Xэлькар (Helcar) Внутреннее Море. 87 ; (Helkar) Столп Южной Светильни. 69 –71, 87 , 106 , 118 .
Хэлькараксэ (Helcaraxё) Битый Лед; (Helkaraksё) "Ледяной Клык", мыс на Внешних Землях на дальнем севере. 167 –170, 172 , 177 , 210 , 220 , 224 , 237 , 241 . См. Ледяной Клык .
Xэскиль (Heskil) "Та, что приносит зиму", имя Фуи Ниэнны. 66
Человек-с-Луны См. Луна , Уолэ Кувион ; [Why the Man in the Moon came down too soon], стихотворение 202 , 204 –206