Кочегарка
Шрифт:
Анджела, даже когда они стали отступать, продолжала, не отрываясь, наблюдать за происходящим через переднее стекло. Она видела, как люди разворачивались и бежали в тот момент, когда замечали процессию скелетов, пересекающую тротуар и выходящую на проезжую часть, видела машины, которые останавливались с визгом тормозов, видела любопытных, которые выходили из магазинов и ресторанов, чтобы своими глазами увидеть то, что происходило на улице.
Высокий мумифицированный мужчина, одетый в истлевшее тряпье, ковылял через улицу, напоминая персонажа старого фильма ужасов.
Должно быть, кто-то успел вызвать полицию,
– Эдна, – сказала Анджела, и он, кивнув, завернул за угол и поехал по параллельной улице, которая вела прямо к полицейскому управлению.
Там был настоящий сумасшедший дом. Две полицейские машины и двое мотоциклистов проехали мимо них с включенными мигалками и сиренами, в то время как молодые люди пытались припарковаться на стоянке для посетителей. Дерек хотел втиснуться между четырьмя гражданскими машинами, водители которых пожелали о чем-то заявить в полицию.
– Эти копы ехали на юг, – заметил он. – В сторону школы.
– Сейчас все узнаем.
Единственным свободным местом на парковке было место для инвалидов, и Дерек остановился на нем, припарковавшись между двумя голубыми линиями.
– Хромай посильнее, – сухо предложил он.
Выйдя из машины, они заторопились в приемную управления, в которой уже находились по крайней мере десять человек, в основном мужчин, толпившиеся около стойки и громко объяснявшие причины, по которым здесь оказались, любому, кто соглашался их выслушать. Одна пара, очень молодая, выглядела как студенты университета, и Анджела подумала, не приехали ли они, чтобы тоже заявить о суде Линча.
Суд Линча.
Она и подумать не могла, что будет употреблять эти слова вне исторического контекста. Анджела старалась не думать о выражении смиренного ужаса на агонизирующем лице Эдны, когда приговоренная женщина пыталась ослабить петлю у себя на шее.
«Интересно, а Крисси тоже была в этой толпе, – подумала она. – А Уинстон с Броком?»
Анджела надеялась, что нет.
Офицер в синей форме появился из боковой двери и, подойдя к стойке, поднял руки.
– Дамы и господа! Если вы приехали, чтобы сообщить о происшедшем в Аспене, то мы об этом знаем и наши сотрудники уже находятся на месте происшествия. Ситуация под контролем. Если вы здесь, чтобы сообщить о происшедшем в университете или в городской средней школе, то об это мы тоже уже знаем и наши сотрудники также находятся на месте происшествия.
Происшествия?
Анджела посмотрела на молодую пару. Девушка всхлипывала на плече у молодого человека. Они не студенты университета, поняла Анджела. Они ученики старшего класса школы.
Что же там могло произойти?
Она не была уверена, что ей так хочется это узнать.
Почти все, находившиеся
в приемной, с видимым облегчением направились на улицу, но Анджела, крепко держась за руку Дерека, осталась и подошла к стойке.– Слушаю вас, – произнес офицер за стойкой, подняв на них глаза.
– Мы были в университете, а потом на Аспен-авеню, так что мы видели оба… происшествия, – сказала Анджела. – Я просто хочу сказать, что они связаны между собой. Там есть эта плесень, которая…
– А, так это вы о ней заявили, – сказал полицейский, удивленно подняв брови. – Примите нашу благодарность. В Аспене мы действуем, опираясь на эту информацию. Офицеры в средней школе и в университете тоже о ней знают. На тот случай, если это окажется определяющим фактором. Не знаю, связывался ли с вами сержант Сандидж, но мы закрыли жилой дом на Стэйт-стрит на карантин и вызвали представителей Центра по контролю заболеваний; правда, нас опередил один из профессоров университета… Полагаю, что вы с ним это обсуждали?
Они утвердительно кивнули.
– Думаю, что сегодня у нас появится кто-то из Атланты. А может быть, и из ФБР. Так что мы работаем.
– Слава богу, – выдохнула Анджела. Она сразу почувствовала себя лучше.
Перед стойкой все еще находились двое мужчин: один из них общался с женщиной-кадетом, а второй ждал, пока освободится офицер, беседовавший с Анджелой и Дереком.
– Простите, – сказал офицер, – но мы сейчас в небольшом цейтноте, так что если у вас…
– Нет, – ответил Дерек, – спасибо вам за ваше время.
Они вышли на парковку для посетителей, которая быстро пустела. На «Хёндае» не было никакого штрафа за парковку на месте для инвалидов – по-видимому, у полиции были более важные дела; они сели в машину, и Дерек завел двигатель.
– Давай посмотрим, где они сейчас, – предложила Анджела. Ей не нужно было объяснять, кого она имела в виду.
– Я подумал о том же, – сказал Дерек.
Он повернул в сторону Аспена, планируя проехать по той же дороге, по которой они добирались до участка, но на нескольких улицах впереди себя увидели барьеры и красно-синие мигалки, которые окружали квартал вокруг отеля. Так что Дерек выехал на шоссе, решив заехать с другой стороны. На старом шоссе № 66 была пробка, и транспорт перед ними совсем не двигался. Дерек повернул на парковку возле «Уэллс фарго» и выехал назад на аллею, которая шла между старыми зданиями в сторону отеля.
Здесь не было ни барьеров, ни полицейских машин, так что они без проблем пересекли Бивер и Леру, а потом повернули направо, на улицу перед барьерами. Они, конечно, могли продолжать ехать по той же аллее, пока не оказались бы на стоянке самого отеля, но, по-видимому, вид движущихся трупов испугал Дерека не меньше, чем Анджелу, и он не хотел приближаться к ним слишком близко.
Вот и хорошо.
Но… но куда они все делись?
И что случилось с полицией и людьми?
Дерек притормозил, когда они проезжали мимо барьеров. Огни полицейских машин были включены и ярко блестели, но вначале им показалось, что все полицейские или сбежали, или испарились. А потом Анджела увидела их вместе с зеваками, которые вышли из магазинов, офисов и ресторанов. Все они лежали на земле, с лицами, покрытыми черной плесенью, которая уже стала сползать на асфальт и бетон под их мертвыми телами.