Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Кодекс Крови. Книга ХIV
Шрифт:

Живыми фигурами руководили великие итальянские гроссмейстеры, но, как и четыре века назад, красным вскоре поставили шах и мат.

Николя при этом почувствовал самую настоящую боль палаццо, будто для него это не было партией в шахматы, а самым настоящим сражением.

Церемониймейстер предложил зрителям выбрать самую прекрасную шахматную даму, и ею по всеобщему признанию стала рыжеволосая «королева» Занзара. В свете закатного солнца волосы красавицы отливали алым, что символично перекликалось с цветом рода Занзара.

При этом от палаццо прошла волна

злорадного удовлетворения.

— А теперь наша королева может выбрать, кого одарить своей милостью!

Толпа у сцены заволновалась, волнами накатывая. Послышались выкрики:

— Одари меня своим вниманием, королева!

— Я буду твоим королём!

— Ради тебя я готов пустить себе кровь!

Выкрики становились всё более фривольными, а королева всё не могла определиться.

Внезапно воздух чуть в стороне от Николя всколыхнулся, и «королева» вышла из тени прямо перед ним. Она несколько секунд разглядывала исследователя и, наконец, произнесла:

— Уходите, король, немедля, иначе эту ночь вы не переживёте.

Николя только покачал головой. Надо же какая талантливая актриса. Даже сейчас вдали от публики отыгрывает роль «королевы» Занзара.

— Не могу, королева. Я здесь на работе, а не на празднике.

— Тогда пусть помогут вам ваш Бенну и Занзара, — девушка вложила ему в ладонь сложенный в несколько раз кружевной платок. — Надеюсь, это хотя бы подарит вам шанс.

Пока Николя разворачивал подарок, девушка успела раствориться в сгустившихся сумерках. На ладони у него лежал самый обычный кожаный шнурок с тремя простенькими деревянными амулетами в виде дубовых листьев.

* * *

— Я выполнила твою просьбу, — Гризель появилась из тени перед старшей сестрой. — Если не дурак, уйдёт. И нам тоже пора.

— Агнес будем ставить в известность? — Блэйр, она же Виктория Вулф, безотрывно следила на Николя Бенуа из тени.

— Зачем? Её «внучок» должен был обо всём позаботиться. Если нет, то мы ему в няньки не нанимались. А сестре и вовсе нечего здесь делать с учётом интереса Борромео к её персоне.

Блэйр ещё секунду наблюдала за исследователем и с облегчением отметила, как тот повязал шнурок с амулетами на шею.

«Ну хоть не пренебрёг предупреждением и помощью», — мелькнула у неё мысль.

— Уходим, — скомандовала старшая из дочерей виконта Акороса. — Нам ещё Бенуа навещать.

* * *

На сей раз переговоры заняли несколько больше времени, чем я ожидал. Гемос появился непривычно молчаливый. Подселив его к себе, мы отправились в гостевой домик, по пути обсуждая ситуацию.

«Ну и как прошло?»

«Плохо», — ограничился одним словом симбионт.

«Подробности будут?» — осторожно уточнил я.

«Редкого сволочизма тварь, почувствовавшая себя чуть ли не всесильной. Умерить аппетиты не желает, считает себя новыми властителями дубравы, а людей… Когда-то воспринимали их как родителей, но теперь… Теперь Лимузены — никто».

«А что с выкидышами? Зачем?»

«Вначале детская ревность, а после нежелание

появления конкурентов на кормушку. Причём конкурентами они признают уже не только Лимузенов, но и президентского лесничего».

«Удалось разобраться с их подпиткой?»

«Если отрезать алтарь, то вполне реально их вытравить, но пострадает минимум треть дубравы. Про хозяев я вообще молчу».

За такими невесёлыми разговорами мы и дошли до гостевого дома. Там стараниями Ольги царила дружеская атмосфера. Жоржетта разливала по чашкам ароматный травяной настой, а Жером нахваливал домашнюю выпечку жены. Моё появление они встретили с одинаковым выражением надежды на лицах.

— Жоржетта, можно ли и мне попробовать ваш ароматный сбор? — улыбнулся я как можно теплее.

Хозяйка тут же кивнула и за минуту сервировала ещё одно место за чайным столиком, подставив поближе блюдо с хворостом, присыпанным пудрой.

От такого нехитрого угощения у меня, на удивление, разыгрался аппетит. Минут десять мы обменивались лишь приличествующими за столом комментариями, воздавая должное умениям хозяйки. Но затишье перед бурей не могло длиться вечно.

— Граф, вы уж простите за неподобающую встречу. Мне стыдно, что глупые предрассудки о магах крови дали благодатные всходы на почве личной драмы, — заговорила Жоржетта. Она успокоилась, перестала заикаться, да и в целом выглядела гораздо лучше, чем при нашей первой встрече. — Мне стыдно и перед вашей супругой, и перед вашей невестой.

Я кивком принял извинения.

Затем в разговор вступил Жером:

— Вы уже сделали для нас больше, чем мы смели надеяться. Вы смогли найти причину краха моего рода и главного выгодоприобретателя. Уже только за это мы у вас в неоплатном долгу. В качестве благодарности я бы хотел предложить поставлять вам бочки безвозмездно по мере возникновения ваших потребностей.

— Это очень щедрое предложение, — оценил я. — И я, безусловно, благодарен за него. Но что вы собираетесь теперь делать с подарками?

— Пока не знаю, — честно признался Жером. — Сначала попробуем сами повоевать с ними, а если не получится…

— Какой у вас уровень? — задал я не вполне корректный для местного мира вопрос.

— И я, и жена имеем шестые уровни владения.

— Закрыться в случае необходимости сможете?

Жером переглянулся с женой и кивнул за двоих.

— А алтарь отрезать?

— Сможем, — ответила за мужа Жоржетта.

— Ты на своём источнике не продержишься, — возразил Жером, целуя жену в макушку.

— Отдашь меня Шину, он поможет, — взгляд Жоржетты горел фанатичным огнём, с которым обычно камикадзе шли на верную смерть.

«Ну что попробуем? — спросил я у Гемоса. — Или пусть сами разбираются?»

«Я в деле», — последовал короткий ответ от симбионта. Уж не знаю, чем эта пара псевдодеревьев смогла так его разозлить.

— Мы можем попробовать один вариант, но под удар может попасть минимум треть вашей дубравы, — честно предупредил я.

От этих слов лицо Лимузенов перекосило, но они сдержались.

Поделиться с друзьями: