Кодекс Оборотня 2
Шрифт:
Он повторял это как заведенный. До него оставалось три шага, когда мое плечо снова полоснула боль. Да так, что я, завертевшись на месте, с рыком вцепился в него зубами. Фалви отлетел от меня. Я же, позабыв обо всем, терзал свое плечо, пока на пол вместе лужицами крови, клочьями плоти и шерсти не упала маленькая узкая капсула из стекла и металла. Игла была погнута, в стеклянном отсеке еще оставалась пара капель мутной белой жидкости. Все остальное несомненно теперь текло по моим венам. Я поднял взгляд от пола и увидел Фалви. Его отбросило к выходу, но он не ушел. Наблюдал за мной, а потом сделал ко мне шаг.
—
— Нет, Джек. Как долго будет действовать это дерьмо?
— Три часа, если не вколоть антидот.
— Руари, ты слышишь меня, ты понимаешь меня? — спросил Фалви.
— Сержант, — прохрипел я, не зная, откуда взялись силы ответить. — Никогда не думал, что у вас есть задатки самоубийцы.
— Великий Патрик! — выдохнул Фалви. — Я думал, что потерял тебя!
— Я еще не в себе, — едва слышно ответил я. — И мне жутко хреново. Шли бы вы!
— Джек, дай антидот, скорее! — крикнул Финн.
— Не надо. Укол — это боль, а на боль я сейчас очень плохо реагирую.
— Но три часа?
— Я потерплю. Уйдите, иначе еще немного, и я на вас все-таки брошусь.
Финн на этот раз послушался и, осторожно попятившись к проходу, исчез. Два часа меня ломало: то накрывало волной беспричинной злобы, то становилось так плохо, что я ложился на пол и мне казалось, что я умираю. На третьем часе меня вырубило — я заснул, совершенно измотанный.
Я проснулся, когда меня потрясли за плечо. Надо мной склонился Фалви. В камере было еще трое военных с наведенными на меня автоматами.
— Ты как?
— Пить хочется и я бы принял душ, если здесь имеется.
Финн показал мне наручники.
— Придется их надеть.
— Вы обещали, что увезете меня отсюда, — произнес я тихо.
— Увезу.
Я прочел три слова возврата и принял человеческий облик. Финн защелкнул на моих запястьях наручники, набросил на плечи плед. Меня повели каким-то мрачными подвальными коридорами. Душевая все же нашлась. Я долго стоял под струями воды, все так же, в наручниках, смывая грязь и запах Фэлана Артегала, который словно въелся в кожу.
Финн бросил мне полотенце, затем протянул вещи. Я надел брюки с ботинками и посмотрел на полицейского.
— Остальное потом, — он не стал снимать с меня наручники.
— Когда мы уезжаем и уезжаем ли? — снова спросил я.
— С тобой Джек хочет поговорить.
— А я с ним разговаривать не желаю, — я смотрел на Фалви.
С одной стороны, он чувствовал вину за то, что произошло со мной. С другой — произошедшее несомненно заставило его пересмотреть некоторые вопросы относительно меня.
— Помните, я говорил, что нерешительность вас погубит? — произнес я. — В камере вы ее не испытывали. Так вы еще сомневаетесь в чем-то, сержант?
Полицейский смотрел на меня задумчиво.
— Пойдем, — хмуро произнес он. — Чем быстрее состоится разговор, тем быстрее мы уберемся отсюда. Его не избежать.
Мы пришли в комнату, чем-то напоминающую тюремную переговорную. Пополам ее разделяла толстая стена из бронированного стекла. В обеих половинах с потолка свешивалось
по микрофону. Мы уселись с Фалви на стульях. Напротив нас, через стену, сидел министр Кейн. В комнате вместе с ним находился Гарван Хэйс, но доктор не сидел рядом с министром, а стоял у двери, скрестив на груди руки с недовольной миной на лице, — видимо, получил приличную взбучку. Джек пару минут изучал меня. Я молчал.— Что ты думаешь, Руари? — спросил министр.
— О чем?
— О произошедшем.
— Ничего хорошего.
Джек покривился.
— Ты своим поведением сегодня уничтожил многолетнюю работу наших ученых и магов, — заметил он.
— К черту ваши научные достижения! — огрызнулся я и почувствовал, как напрягся Фалви. — На ком их испытывать, если никого не осталось?
Джек кивнул.
— Ты прав. Но мы слишком много вложили в проект с Артегалом.
— Остальные передохли раньше? Какая досада!
— Руари, не нарывайся, — негромко произнес Фалви.
— А то что? Министр посадит меня обратно? Так я тоже сдохну. Это будет лучше, чем еще раз ощутить на себе действие вашей сыворотки.
Министр с минуту думал над моими словами.
— Ты надеешься вернуться домой? — поинтересовался он.
— Если отбросить ваше желание продолжать опыты… Разве я в чем-то виновен?
— Ты уже совершал преступление. Три года назад.
— Я получил помилование. Мистер Фалви прекрасно знает, что, даже если я способен на какие-то поступки, то никогда не совершу их. И что мне очень дорога жизнь моей семьи.
— И ты даже не хочешь меня убить?
— Встреча с вами вызвала гораздо больше недоумения.
Растущее раздражение от разговора с ним я старательно подавлял. Джек взглянул удивленно. И я пояснил:
— Вы меня лично не знаете. Но, когда мы столкнулись около вашего кабинета, вы вели себя так, словно я ваш старый кровный враг. Хотя, может быть, все оборотни вызывают у вас желание уничтожать не глядя? Не зря же на приказах о ликвидации ставилась ваша подпись.
— Был уверен, что красноречием в вашей семье обладает только твой отец. Если судить по тому, что писал о тебе твой куратор. Мак рассказал?
— Да.
— А твой куратор забыл сообщить еще об одной важной подписи? — спросил министр и посмотрел на сержанта.
— Джек подписал твое помилование три года назад, — мрачно пояснил Фалви.
Мне стало от этого еще более мерзко.
— Как и Финн, я тоже бывший Охотник, — продолжил министр. — И мне не за что любить ваш род.
— Только не рассказывайте мне, что чувствуют Охотники. То, что испытываете вы, — испытывают убийцы, которые ничуть не сомневаются в правильности своих действий. Убийцы или, скорее, палачи, которые никогда не задумываются, справедлив ли приговор.
Губы Джека искривила усмешка.
— Для этого ведь хватает причин? Большинство оборотней тоже являлось убийцами. А в то сложное время было не до разбирательств, кто из вас готов был променять человечину на бифштекс. Только не надо меня убеждать сейчас, что все было иначе и людоедов было меньше половины процента, как любил говорить твой отец. Ни он, ни тем более ты не знали реального положения дел. Мак жил среди людей, а ты тогда был еще слишком мал.
Подавляемая ненависть всколыхнулась внутри жаркой волной. Но я тут же задавил ее.