Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Кодекс Охотника. Книга XII
Шрифт:

— Не всех, — усмехнулся советник. — И тебе это хорошо известно…

— Она запечатанная, я лично провел обряд, — напомнил он ему о том, о чем было и так известно.

— Помню, и это было сказано тебе не в упрек. Там, где одна, там и другие могут быть.

Генерал задумался, медленно попивая саке уже из другой пиалы, которую услужливо подсунули ему слуги.

— Кто? — для него это было невероятно важно, и от того он не знал, какой вопрос задать первым.

— Ты уверен, что хочешь это знать? — с легкой насмешкой спросил у него советник.

— Кто? — еще раз спокойно спросил тот, но в голосе уже ощущалась скрытая угроза.

Советник

еще раз усмехнулся.

— Галактионов, знаешь таких?

— НЕВОЗМОЖНО!!! Я ЛИЧНО УБИЛ ПОСЛЕДНЕГО ИЗ НИХ!!! — не смог совладать с эмоциями старый генерал, и подорвался из своего места.

— Ааааааааа!!! — за его спиной закричали слуги, которые в этот момент умирали в страшных мучениях.

За спиной генерала развивалась его смертельная аура, которая приобрела вид плаща. Но помимо плаща, были еще и души, которые словно пытались вырваться из его тела, но никак не могли этого сделать, и это причиняло им боль. Слуги умирали, а вот советник даже бровью не повел, и продолжал отпивать со своей чаши, которую ему ранее вручил лично хозяин поместья.

— Все в это жизни может быть, кроме слабости Дракона, сам же знаешь! — повторил тот мудрость их народа. — Но я тебе скажу даже больше… Он ее сын…

— Что случилось? Я ощутила твою ауру! — в этот момент в помещение вбежала женщина.

Она выглядела непривычно для этой местности, хотя и была одета в китайские традиционные одежды, и говорила на местном наречии, но имела характерную имперскую внешность.

— Линь Хувэй, мое почтение! — улыбнулся ей советник, но последние слова сказал с явным пренебрежением, что не скрылось от нее.

— Иди к себе, — строго приказал ей ее муж-старый генерал, и она тут же выполнила его приказ, а затем он повернулся к советнику. — Я лично убил ее отпрыска!

— Одного да, — кивнул он тому. — Но о втором ты ничего не знал.

— Она… Обманула меня? — в это миг его глаза налились кровью, и души за его спиной завизжали еще сильнее.

Только что был выписан приговор. Наверное, ничего не могло спасти ее жизнь, настолько силен был его гнев.

Успокойся… То, что она тебе не сказала, было не ее желание, а самого Дракона.

От его гнева не осталось даже и следа, а глаза бывшего генерала блеснули, и он улыбнулся.

— Тогда ладно, — ни один человек в их Империи не будет сомневаться в мудрости Дракона.

— На самом деле ее сын до недавнего времени жил в Прусском княжестве. У нас на него были интересные планы, но что-то там пошло не так, и ему пришлось уехать оттуда. До этого, кстати, по нашей информации, он не имел Дара своего Рода, а теперь имеет. И потому… прости меня, но я пришел сегодня не к тебе, а к твоей жене. Ее вызывает к себе Дракон, она должна выполнить для нас одно задание. Отпустишь свою жену?

— Она справится! — твердо и уверенно сказал мужчина.

Советник хитро улыбнулся.

— Даже… если ей потребуется убить своего сына? — ему было интересно увидеть реакцию своего друга.

— Даже если после этого ей придется зачать там нового ребенка от Императора, а затем убить себя! — он ни капли не сомневался в своих словах.

Глава 6

— При всём уважении, Ваше Благородие, но я уже сказал, что вам сюда хода нет.

Я смотрел на усталого капрала, который сидел в дежурке, и меня снедало одновременно два чувства: сочувствие к этому пожилому человеку, что ему приходится

тратить свою жизнь на такое тупое времяпровождение, как охрана изолятора временного содержания Имперской Канцелярии, и раздражение на то, что этот дурак меня туда не пускает.

— Позвоните вашему начальнику, — сказал я все еще сдерживаясь. — И скажите, что мне нужно увидеться с графом Косицким. Это барон Галактионов.

— Да хоть сама Императрица! — раздраженно буркнул капрал. — Не положено, значит не положено. Тем более звонить начальнику. У него и так дел невпроворот, кроме того, как встречаться со всякими… — он поднял на меня раздражённый взгляд, но увидев мои глаза, решил не усугублять, — …посетителями. Вон! — ткнул он пальцем. — Часы посещения с 10 до 14 за личной подписью Канцелярии. А вы мне так и не показали ваше разрешение.

— Как же я покажу, если у меня его нет, — усмехнулся я. — Но мне всё равно надо пройти.

— Ваше Благородие, — посерьёзнел капрал. — Не усугубляйте.

И он демонстративно положил руку на красную кнопку.

— Это кнопка тревоги. Оно вам надо устраивать скандал? Хотя, — он усмехнулся, — ваше желание может исполниться, и вы окажетесь внутри. Вот только не в качестве посетителя, а в качестве заключённого. Не знаю, откуда вы, барон, но это объект Имперской Канцелярии.

Он многозначительно поднял палец вверх, как будто это что-то для меня означало. Было большое желание сломать ему этот самый палец. Но, во-первых, между нами было пуленепробиваемое стекло. А во-вторых, я серьёзно задумался, глядя на кнопку. Может оно так быстрее будет? Потом вздохнул и вспомнил, что я теперь не безземельный и безызвестный барон Галактионов, а уважаемый аристо, который имеет недвижимость даже в столице. И лишний раз драконить власти имущих мне совсем не хотелось.

— Ладно, уговорил, — сказал я. — Придётся мне позвонить Императрице.

— Ха! — как-то неуверенно хмыкнул капрал. — Так уж возьмёшь и позвонишь?

— Ну да, вот он, контакт, — я приложил свой телефон к стеклу.

Капрал подслеповато прищурился, и тут же заржал.

— «Лиза Импи»? Это ты какой-то шлюхе своей звонить собрался?

Я про себя выругался. Как завёл Императрицу под этим именем, так и оставил. Ну, должен же ее как-то идентифицировать! Но с другой стороны, если бы здесь было даже написано «Императрица», вряд ли бы это повлияло на капрала.

Я снова взглянул на красную кнопку. Эх, где наша не пропадала! И начал напитывать силу рукой, чтобы проломить нахрен это стекло и дать тумака капралу. Не на смерть, конечно, но пусть вызывает группу поддержки, или как у них это там называется. Сзади хлопнула дверь.

— Что здесь происходит?

Я повернулся, и увидел немолодого человека в полицейском мундире. Вот только нашивка была не полицейского департамента, а как раз Имперской Канцелярии. Я мельком бросил взгляд на погоны — майор.

— Господин майор, моё почтение, — улыбнулся я. — Я барон Галактионов, и мне нужно срочно увидеть графа Косицкого. А вот этот недружелюбный товарищ мне мешает.

Я посмотрел мельком на «недружелюбного товарища» и увидел, что тот вскочил по стойке смирно.

— Здравия желаю, Ваше Благородие!

— О, а вы, значит, здесь главный?

Я увидел, что после того, как я назвал фамилию, майор на меня стал как-то странно посматривать.

— Да, барон, что-то вроде этого. Я… как бы это сказать. Руководитель этого заведения.

Поделиться с друзьями: