Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Когда боги спали
Шрифт:

— Да, да, прошу тебя, да, — шептала она, показывая ему дорогу в апартаменты.

А затем они оказались в большой мягкой постели, яростно срывая одежду друг с друга.

— Сбежав из Валарии, — сказала Нериса попозже, — я устроилась в какой-то караван пареньком-прислугой.

Она улыбнулась воспоминанию, удобнее устраиваясь в объятиях Сафара.

— Мне всегда хорошо удавалась роль мальчишки.

Сафар нежно погладил ее грудь.

— Сейчас бы тебе это так легко не удалось, — сказал он.

Нериса хихикнула.

— И в самом деле, такая проблема возникла довольно скоро, — сказала она. —

Я внезапно округлилась, став как старая нянюшка. И в один прекрасный день я не смогла натянуть бриджи на бедра. Затем затрещала по швам рубаха. Пришлось ходить ссутулившись в одежде посвободнее.

— Неужели никто ничего не заподозрил? — спросил Сафар.

Она покачала головой:

— Никто. Правда, несколько раз я замечала на себе странные взгляды, но не более.

— Однако между мальчиком из каравана и богатой леди Фатина лежит огромная пропасть, — сказал Сафар.

— Еще бы, — ответила Нериса. — Хотя в то время мне так не казалось. У меня были деньги. То золото, что ты дал мне. Я вложила часть его в караванные товары, получила неплохую прибыль, вложила больше.

Нериса рассмеялась.

— В общем, я обнаружила в себе талант к торговле. Все эти годы мне здорово помогал живущий во мне маленький воришка, я заключала выгодные сделки и приобретала хорошие товары. Спустя некоторое время я скопила столько, что смогла стать младшим компаньоном одного богатого хозяина каравана.

— Случайно не лорда Фатина? — спросил Сафар.

Нериса скривилась.

— Это верно, что его звали Фатина, — сказала она. — Вот только лордом он не был. Всего лишь купцом. Старым, толстым и добрым. По крайней мере, я считала его добрым. Он относился ко мне как к сыну.

Она вновь рассмеялась.

— Как выяснилось, он имел слабость к хорошеньким мальчикам.

Сафар заерзал:

— Ты хочешь сказать, он?..

— Он… ничего, — сказала Нериса. — Фатина был почтенным старым человеком. Он считал неприличным пользоваться своей слабостью. Я так и не узнала, что он чувствовал по отношению ко мне… или к тому мальчику, за которого он меня принимал… пока он не оказался на смертном ложе. И тут он признался во всем. Клялся, что любил меня. И все завещал мне. Вот так я вновь превратилась в женщину… и его вдову. Иначе завещание не имело бы силы, Никто бы не поверил, что он оставил все свое состояние какому-то мальчишке. Так я придумала наш брак. И для того, чтобы оформить необходимые документы, заплатила определенные суммы определенным людям. Ни у кого и вопроса не возникло, почему старик обалдел настолько, что все завешал какой-то алчной бабенке. Но тем не менее пошли слухи, что я убила его. Особенно после того, как я устроила так, что он превратился в дворянина.

— И никто в этом не усомнился? — спросил Сафар.

Нериса оперлась на локоть и усмехнулась. Глядя на нее, Сафар ощутил, как в сердце его зашевелилась любовь, а не только младшая сестра этого чувства — нежность.

— Можно играть и роль короля, — сказала она, — если играешь ее хорошо. Особенно, когда при этом у тебя есть еще и деньги. Кроме того, в Эсмире царил такой хаос, что все встало с ног на голову. Я воспользовалась этим хаосом, направляя караваны туда, куда больше никто не отваживался. И в общем, на трудностях одних, должна признаться, я делала деньги. Но ведь я доставляла им то, в чем они нуждались, и скупала у них то, что им больше не требовалось. И утешала себя мыслью, что я сама дитя несчастья. А потому имею кое-какие права.

— Я тоже так думаю, — сказал Сафар. — Некогда, правда, я утверждал обратное. — Он улыбнулся воспоминанию. — Но в этом мире слишком много страшных воров, воров, которые похищают мечты.

Которые ломают тебя. Воров, которые готовы убить все, что ты любишь, при этом требуя, чтобы ты присутствовал при процессе убийства. А потом воруют сердце из твоего тела, чтобы изготовить какое-нибудь магическое снадобье.

Нериса обхватила его и руками и ногами, пытаясь своим мягким телом защитить его от всех обрушившихся на него испытаний и мук.

Она была Нерисой, воровкой из Валарии, и не собиралась позволять обижать кому бы то ни было человека, которого она любила.

Позже она отвела его в детскую, познакомиться с Палимаком. Ребенок проснулся, щуря сонные глазки на свет свечи.

Нериса взяла его на руки, и на Сафара глянуло маленькое пухленькое существо с темными глазами, оливкового цвета кожей и перламутровыми молочными зубами.

— Это Сафар, — сказала она ребенку. — Тот самый, о котором я все время рассказывала тебе. — Она взволнованно улыбнулась Сафару. — А это Палимак. Мой сын.

Палимак повернул пухленькое личико и посмотрел на Сафара, восторженно дергая ножками и улыбаясь. Глазенки его вспыхнули, и потрясенный Сафар увидел, как сонная дымка сменилась желтым сверканьем.

Демонским желтым!

Сердце Нерисы отчаянно застучало, когда она увидела выражение лица ее любимого человека.

Сафар изобразил слабую улыбку и протянул руку. Палимак ухватился за указательный палец.

— Да он силач! — сказал Сафар, извлекая комплимент из глубины своего замешательства.

Нериса отвернулась к ребенку, скрывая свои чувства.

— Конечно, он силач, — сказала она. — Разве не так, мой Палимак? Самый сильный малыш во всем мире!

Ребенок радостно засмеялся. Но тут его вырвало, и он перепачкал и себя, и ночной халат Нерисы.

— Ох, какой же ты плохой мальчик! — рассердилась Нериса. — Я тебя показываю, а ты ведешь себя как поросенок!

И она расплакалась.

Сафар присел с ней рядом и обнял и Нерису и Палимака.

— Что ты плачешь? — спросил он. — С детьми всегда такие неприятности происходят. Такие уж они! Тем не менее мы их любим. Ты спроси у моих сестер, сколько я им неприятностей доставлял! Только спроси. Они тебе поведают, каким отвратительным я был мальчишкой.

Но слова его не успокоили Нерису, а лишь разозлили.

— Да я не из-за этого плачу! — сказала она. — Ты же сам знаешь!

Она извлекла из кармана халата какой-то предмет и бросила его на постель.

— Вот! — сказала она. — Вот твой проклятый старый нож.

Сафар уставился на кинжал. На тот самый серебряный кинжал, который давным-давно подарил ему Коралин.

Нериса вытерла глаза, успокаиваясь.

— Вот затем я и приехала сюда, — сказала она. — Чтобы вернуть этот кинжал. Он твой. Зря хранила. Я к тому же оказалась дурой, тупой, слабенькой дурочкой, решила доставить его сама, а не послать с курьером.

Палимак расплакался, рассердив Нерису.

— Только посмотри, что ты наделал!

Сафар смутился.

— Что же я наделал?

— Я же заметила то выражение на твоем лице, — сказала Нериса. — Ты решил, что перед тобой монстр! Получеловек-полудемон, выродок. Пропади ты пропадом! В конце концов я получила то, о чем мечтала. Осуществила свою девическую мечту. Я повстречалась с моей великой мечтой, Сафаром Тимуром. С человеком такой доброты, что может понять вся и всех. — Она горько рассмеялась. — Как же я заблуждалась. Ничего, это будет хорошим уроком для меня. Ну а теперь Палимак и я заживем своей жизнью. И пропади ты пропадом! Да пропади и я пропадом, что позволила тебе так одурачить меня!

Поделиться с друзьями: