Когда мечты сбываются
Шрифт:
— Природа наградила Иден острым умом и сообразительностью, и поэтому она моментально может распознать, что для нее выгодно, а что нет. Словом, свой шанс она никогда не упустит, — горько усмехнувшись, сказал Пирс.
— Все люди так поступают, — рассмеявшись, ответила мадам. — Кроме того, красота — штука недолговечная. Она быстро увядает. А вот характер, сила духа — это то, что с человеком остается на всю жизнь. Я почувствовала, что у этой девчонки есть стержень. У нее сильный характер и железная воля. Стоило мне только поманить ее пальцем, как она тут же запрыгнула в мой экипаж. Я спросила, знает ли она, чем я занимаюсь. И она ответила,
Мадам Индрени закрыла глаза, погрузившись в воспоминания, а потом вновь посмотрела на Пирса.
— Я знаю, что вы осуждаете меня, лорд Пенхоллоу, — с легкой усмешкой произнесла она. — Вам трудно это понять, но некоторым девушкам, для того чтобы выжить, приходится торговать собой. Это их единственный шанс на спасение. Наши тела — товар, который можно выгодно продать. Я многих девушек спасла от голода и нищеты.
— И сделали их рабынями. Иден вы тоже хотели сделать невольницей, решив продать ее в гарем.
Она рассмеялась.
— Что же такое, по-вашему, законный брак? — спросила она.
— Я считаю, что брак — это священные узы, которыми связывают себя мужчина и женщина, поклявшись любить и уважать друг друга.
— В таком случае скажите, что вы здесь делаете, милорд, и зачем вы задаете мне все эти вопросы? — Мадам, не скрывая иронии, откинулась на спинку сиденья. — Может быть, вы внезапно поняли, что «до тех пор, пока смерть не разлучит нас…» — ведь именно эти слова вы произнесли перед алтарем, не так ли? — слишком долго ждать?
«Ах, как же мне хочется стереть с ее лица эту довольную улыбку», — глядя на нее, подумал Пирс. В этот момент великан Ферт повернулся и посмотрел на него долгим суровым, предостерегающим взглядом. Пирс понял, что лучше не нарываться на скандал, и вышел из экипажа.
— Благодарю вас за эту экскурсию, мадам Индрени, — сказал он, приподняв шляпу. — Я решил пройтись пешком. Думаю, я смогу найти дорогу к гостинице, в которой остановился.
— Приятно было снова повидаться с вами, милорд, — пропела мадам и протянула ему руку.
Поклонившись, Пирс быстро пожал ей руку и быстрым шагом пошел прочь. Экипаж тронулся с места.
— Будьте осторожны, лорд Пенхоллоу! — крикнула ему вслед мадам. — По этим улицам опасно гулять.
Пирс шел вперед. Он понимал, что в любую минуту на него могут напасть. Однако он не испытывал ни малейшего страха. Наоборот, ему даже хотелось, чтобы это случилось. Ему сейчас было просто необходимо отколотить кого-нибудь, чтобы выплеснуть накопившийся в душе гнев.
Иден использовала его. Она привыкла использовать любую возможность для того, чтобы извлечь для себя как можно большую выгоду, и он, словно последний придурок, потерявший голову от любви, сыграл ей на руку. Пирс приехал к мадам Индрени в надежде найти ответы на все свои вопросы и, возможно, успокоиться, но то, что он узнал, ему не понравилось.
Пирс остановился. Ему нужно было собраться с мыслями. Он уже довольно долго бесцельно бродил по улицам и понял, что наверняка заблудился. В этот момент из пивной, спотыкаясь, вышли два матроса в обнимку с какой-то девицей, платье которой было спущено до самой талии, и Пирс едва не столкнулся с ними.
— Эй, парень, прочь с дороги! — крикнул Пирсу один из матросов, а второй грубо оттолкнул его, и пьяная троица, шатаясь
из стороны в сторону, продолжила свой путь. Никто из прохожих, увидев обнаженную грудь девушки, даже не удивился.С наступлением темноты улицы совершенно опустели. Пирс понял, что ему нужно поскорее уносить ноги из этого мрачного квартала. Осмотревшись, он решил двигаться в западном направлении — если идти быстрым шагом, то до гостиницы можно добраться примерно минут за пятнадцать, максимум за полчаса. И он отправился в путь. Пирс шел, опустив голову, стараясь не смотреть на прохожих.
Внезапно над его головой раздался громкий крик, а потом кто-то выплеснул из ведра помои прямо на улицу. Пирс едва успел отскочить в сторону и в этот момент столкнулся с какой-то женщиной. Он почувствовал, что в карман его пиджака залезла чья-то рука.
— Какого черта!.. — крикнул он и увидел, что вором была не женщина, а девочка-подросток. Ей было лет двенадцать, не больше. У нее были огромные черные глаза и впавшие от голода щеки.
— Простите, дяденька, я просто сп-споткнулась, — заикаясь, пробормотала девочка. — Прошу вас, отпустите мою руку.
Однако Пирс не отпустил ее. Он смотрел на бродяжку и представлял другую девочку, с большими зелеными глазами и растрепанными черными волосами. Девочку, которую звали Иден.
Может быть, Иден тоже пришлось научиться обчищать карманы прохожих, чтобы не умереть с голоду. Может быть, она носила изношенное платье с большим вырезом, как у взрослой женщины. Если бы мадам не забрала ее к себе, то она могла бы подцепить какую-нибудь заразную болезнь и ее тело со временем покрылось бы струпьями и язвами.
Увидев, куда Пирс смотрит, девочка смущенно улыбнулась и потерла щеку свободной рукой.
— Ты хотела украсть у меня кошелек, — сказал он.
Она нахмурилась.
— Нет, я ничего не крала, просто хотела немного развлечься, — ответила она, прижимаясь к Пирсу. — Ты же хочешь немного развлечься, правда, дяденька? Мы можем пойти вон в тот переулок, и я сделаю тебе хорошо за двенадцать шиллингов. Это ведь не много, правда, дяденька?
— Сколько тебе лет? — спросил он.
Она повела плечами, оголив одну грудь, и он увидел ее мягкий сосок.
— Я уже достаточно взрослая и знаю, как доставить тебе удовольствие.
Он отпустил руку девочки, а потом достал свой кошелек и открыл его.
— Вот, возьми. Это все, что у меня есть.
Глаза девочки вспыхнули от радости.
— Да за такие деньги, дядя, я готова ублажать тебя всю ночь! — весело засмеявшись, воскликнула она и снова потерлась об него своим телом. — К тому же ты красивый парень.
Взяв девочку за плечи, Пирс осторожно оттолкнул ее.
— Мне это не нужно, — сказал он. — Возьми деньги и беги отсюда. Уезжай из Лондона. Спасайся!
— Зачем мне куда-то ехать, если у меня так много денег? Чудной ты какой-то! — ответила она и, не дожидаясь ответа, растворилась в темноте, побежав в сторону переулка, из которого вышла.
Пирс постоял немного, размышляя над случившимся. Он дал ей шанс, а она не воспользовалась им. Его щедрость вызвала у нее удивление, и она, судя по всему, решила, что у него не все в порядке с головой.
Он снова зашагал по улице. Он шел медленно, погрузившись в свои невеселые мысли. В центре огромного цивилизованного города находились самые настоящие джунгли, где женщин не считали за людей и обращались с ними хуже, чем с животными, но… его жене удалось вырваться из этого ужаса.