Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Когда улыбается удача
Шрифт:

От этой пары и произошло человечество.

СТРАХ СМЕРТИ

Это произошло в рыбацкой деревне. Множество рыбацких семей, строивших бамбуковые хижины среди деревьев, которые росли на морском побережье, жило в ней еще с незапамятных времен, может быть много веков. Но помнили они только своих отцов и еще до них дедов и прадедов, живших здесь же.

Каждый день они спускали свои лодки в море в то время, когда красные языки заката все еще окрашивали вечернее небо, и плыли до тех пор, пока из пурпурно-красного море не становилось черным. Затем они, широко расставив сети, сидели в своих лодках, ожидая улова, пели песни, услышанные ими от отцов, до

тех пор, пока утром не заалеет небосвод. Тогда они вытаскивали свои сети и плыли домой. Рыбаки тяжко трудились и рисковали жизнью, чтобы наловить рыбы для соседних деревень и близлежащих городов.

Иногда они уходили далеко в море в поисках новых мест лова. Некоторые лодки выбрасывало на скалы, и тогда кто-нибудь из рыбаков тонул. Если же их застигал шторм в открытом море, они погибали в волнах. Тогда в хижинах погибших причитали и оплакивали покойников. Печаль наполняла их сердца, но это продолжалось недолго. Необъятные морские просторы вновь волновали их кровь. Зов моря был непреодолим для них, и они опять поднимали паруса.

Вот так же однажды и Антонио потерял отца. Рыбак — товарищ отца пришел к ним в дом и сказал матери Антонио, что лодка отца перевернулась в бушующем море, а сам он утонул. Но рыбакам удалось вытащить его лодку на берег.

Антонио со своей матерью долго и безутешно оплакивали отца, но лодку он на другой же день отдал лодочным мастерам для починки, и через неделю она вновь была готова к плаванию.

Вечером, когда Антонио шел на рынок, чтобы купить там новую рыболовную сеть, он встретил сына помещика. Антонио хорошо знал его, и они всегда разговаривали, когда встречались. Сын помещика спросил Антонио:

— Неужели ты покупаешь сеть?

— Да. Завтра я выйду в море ловить рыбу. Пойдете со мной?

— Что? В море? Нет, это не для меня, я боюсь.

— Боитесь? Но чего вы боитесь?

— Боюсь моря, конечно. Я слышал, что только на прошлой неделе утонул твой отец.

— Ну и что?

— И после этого ты не боишься?

— Почему я должен бояться? Я сын рыбака Рыбаки не боятся моря.

— А скажи теперь мне, кто был твой дедушка?

Он тоже был рыбаком

— А как он умер?

— Он был застигнут в море бурей и никогда уже больше не вернулся назад.

— А его отец? — спросил сын помещика.

— Он также погиб в море. Но он был еще более отважным человеком: он отправился за Коломбо к восточному берегу страны и стал ныряльщиком за жемчугом. Он утонул: ушел на глубину и больше не выплыл наверх.

— Странно! Что же вы за люди? Все вы всегда погибаете в море и тем не менее уходите туда снова и снова! — воскликнул сын помещика.

Но теперь пришел черед Антонио задавать вопросы Он стал совсем другим. И, почесав затылок, он спросил:

— Я слышал, что ваш дедушка недавно скончался Где он умер?

— Он умер дома, во сне. Он был стар. Когда слуга пришел разбудить его, то нашел уже мертвым.

— А ваш прадедушка?

— Он тоже был старым и умер от болезни у себя дома.

— А его отец?

— Мне говорили, он долго болел и умер в своем доме.

— Боже мой! Все они умерли в своем доме. И вы продолжаете жить в том же самом жилище? И вам не страшно?

Стоило увидеть лицо сына помещика после этих слов!

ПАВАНДЕВА И ЕГО ЖЕНА

Павни — это небольшой город в районе Бхандара в Махараштре Племена, живущие по соседству, верят, что много веков назад он был столицей бога ветра — Па ван девы.

У раджи Павни были обширные владения, простиравшиеся от Бхандака в Чанде, на юге, до Амраоти — на западе Рассказывали, что он, бывало, совершал омовение в Павни, обедал в Бхандаке, а ночевал в Амраоти. Его жена Камларани — «царица водяных лилий» обладала чудесными способностями: она могла ходить по воде пруда и стоять

в воде на листе лотоса, умела зачерпнуть воду кувшином из необожженной глины, обвязанным несплетенной веревкой. Хотя раджа и рани были очень богаты, они всегда одевались в простые белые одежды и делали все своими руками. За эту простоту их любили и уважали подданные. Дань люди выплачивали радже добываемой ими железной рудой.

У царской четы был волшебный камень, с помощью которого они могли, если хотели, превращать железную руду в золото. Но им ни к чему был этот драгоценный металл, потому что рани не носила никаких украшений. И без них она была наделена несравненным очарованием. Но однажды во время праздника Пола [100] рани увидела женщин в богатых разноцветных одеждах и дорогих украшениях. И она подумала, что у нее тоже все это могло бы быть.

Рани пошла к своему мужу Павандеве и сказала ему:

100

праздник Пола — название праздника, во время которого проводятся ярмарки.

— Посмотри, какая богатая одежда и драгоценности на этих женщинах. Мне тоже хочется иметь такие же украшения.

Сперва Павандева не мог поверить, что Камларани, которая всегда была так скромна и никогда не носила никаких украшений, мечтает о драгоценностях и богатых одеждах. Он попытался вразумить ее, сказав:

— Камларани, белый цвет — это царь всех цветов. В своем простом белом одеянии вы не можете сравниться ни с кем в мире по изяществу и красоте. Зачем вы хотите свести свою божественную красоту до уровня простых смертных? Сейчас вы настаиваете, но позже можете в этом раскаяться.

Однако рани стояла на своем:

— Возьмите волшебный камень и сделайте разные украшения. Мне они нужны к празднику.

Павандева опечалился, но не стал больше спорить. Он сделал жене все, что она пожелала. А когда Камларани подошла к другим женщинам на празднике Пола, то она была только одна среди многих. Она уже не выделялась среди других своим белым одеянием. Ее просто не заметили. Камларани вернулась домой очень разочарованной. У нее на всё открылись глаза, но было уже слишком поздно.

Когда же Камларани опустила свой кувшин из необожженной глины в колодец, чтобы зачерпнуть воды, слабая, нескрученная веревка не могла выдержать, как раньше, его тяжести и порвалась. Но и кувшин больше не удерживал воду. Он превратился в обычную глину, и глина растворилась в воде. А когда рани хотела перейти через пруд и поставила ногу на лист лотоса, она почувствовала, что тонет.

Теперь-то Камларани поняла, что с нею случилось. Ее чудесные способности исчезли. Оказалось, что ее желания такие же, как у простых смертных, поэтому она должна стать подобной им. Причина того, что с ней случилось, была в ней самой.

Камларани была убита горем. Раджа также был печален и безразличен ко всему.

Но им не пришлось долго горевать. Вскоре случилось сильное землетрясение, и Павни был уничтожен.

Позже на этом месте снова возник небольшой город, который до сих пор носит то же самое название.

УБИЙЦА ТЫСЯЧИ

В городе Раджпуре жил когда-то человек по прозвищу Хазар-Марья. Его единственным занятием было каждый день убивать по тысяче мух. Не сделав этого, он даже не садился за стол. Жена, бывало, бранила его и уговаривала заняться какой-нибудь полезной работой или хотя бы нарубить дров в ближайшем лесу, однако он всегда при этом притворялся глухим. Хазар-Марья бродил по городу и по лесу в поисках мух. И возвращался домой, чтобы поесть, только после того, как уничтожал тысячу этих тварей. Поэтому-то весь город и звал его Хазар-Марья.

Поделиться с друзьями: