Кокетка в разводе
Шрифт:
– Нет, нет, входите пожалуйста и подождите, это действительно не будет долго.
Она широко раскрыла дверь. Мейсон вошел в темную комнату.
– Поднимите пожалуйста жалюзи и будьте гостем.
– Благодарю, – ответил Мейсон.
Она быстро прошла через гостиную и исчезла в спальне, закрыв за собой дверь.
Мейсон подошел к окну и поднял жалюзи. Раннее солнце заглянуло в комнату. Он осмотрелся и удивился обстановке гостиной, которая представляла самой странную смесь очень дорогих и очень дешевых предметов. Маленький, но прелестный восточный коврик подчеркивал уродство лежащего
Пепельница на столе была полна окурков. На некоторых из них остались следы губной помады. В маленькой кухоньке Мейсон заметил пустую бутылку из-под виски, две бутылки из-под содовой и два стакана. Великолепный старый ореховый секретер стоял в углу гостиной. Мейсон колебался минуту, потом быстро подошел и потянул за красивую ручку, находившуюся в верхней части дверцы. Дверца была закрыта.
Мейсон подошел к столу, стоявшему посередине комнаты, взял старый журнал, сел в кресло, положил ногу на ногу, и стал ждать.
Не прошло и десяти минут, как молодая женщина вышла из спальни, одетая в домашнее платье, простое и удобное, но подчеркивающее все округлости ее отличной фигуры. На ней были безупречно выглаженные чулки и элегантные туфельки на каблуках, хорошо выглядевшие на ее длинных ногах. Видно было, что она умеет показывать свои ноги.
– Утром я не чувствую себя нормально, пока не выпью кофе, мистер Мейсон. Если вы позволите, я приготовлю себе чашечку. Думаю, вы уже завтракали?
– Вы правы, – ответил Мейсон.
– Вы, наверное, думаете, что я очень ленивая, – засмеялась она – но, может быть, вы выпьете кофе?
– Благодарю вас, охотно.
Она пошла в кухню и стала готовить напиток. Мейсон поднялся и стал прогуливаться по комнате.
– У вас хорошая квартира, – сказал он.
– Она довольно просторная, – согласилась хозяйка, – и утром сюда заглядывает солнце. Дом немного старомодный, но удобный. Хороший район. К тому же есть отдельный гараж – этого у меня не было бы в современном доме.
– Я вижу у вас переносную машинку. Вы умеете на ней печатать?
Она рассмеялась.
– Я печатаю на ней время от времени письма. Когда-то я намеревалась написать самую большую американскую повесть, но я слишком глупа и ленива.
Мейсон поднял чехол машинки и спросил:
– Можно мне на ней кое-что написать? Меня беспокоит одно дело, а я как раз вспомнил некоторые детали, совершенно вылетевшие у меня из головы. Я хотел бы напечатать их, пока снова не забыл, если вы позволите, конечно...
– Пожалуйста, – ответила она, – печатайте. Бумага находится в ящике стола. Я сейчас приду, только сделаю тост и сварю себе яйцо. А может быть вы что-нибудь съедите?
– Нет, благодарю. Я завтракал. Выпью только кофе.
Мейсон открыл ящик и увидел в нем две стопки бумаги – обычной, которую всегда используют при машинописи, и розовой. Письмо, которое пришло в Детективное Агентство Дрейка, было написано как раз на такой розовой бумаге.
Мейсон вставил лист розовой бумаги в машинку и быстро
написал заметку о фиктивном деле, касающегося важного завещание и допроса несуществующего свидетеля по несуществующей линии защиты. Закончив печатать, он снова накрыл машинку чехлом.Из кухни доносился запах кофе и через минуту в гостиную вошла Люсиль Бартон, неся на подносе две чашки, тост на тарелке, бутылочку сливок и яйцо, сваренное в мешочек.
– Вы точно не хотите ничего есть?
– Благодарю, я выпью только кофе.
Она поставила поднос на стол и сказала:
– Будьте как дома, мистер Мейсон. Я восхищена вашим визитом, хотя одновременно немного боюсь.
– Почему вы боитесь?
– Не знаю, – ответила она. – Когда приходит юрист, а особенно такой известный, как вы, можно предполагать... Но, зачем играть в предположения? Я выпью кофе, а потом мы поговорим о том, что вас привело ко мне.
Она выпила глоток кофе, добавила сливок и сахара, налила сливок в чашку Мейсона и подала ему сахар. Через минуту она отозвалась:
– Надеюсь, что ничего серьезного не случилось? Что я такого сделала, мистер Мейсон?
– Ничего, насколько мне известно, – ответил Мейсон. – Отличное кофе.
– Благодарю.
– Можно закурить?
– Пожалуйста.
Мейсон достал из кармана портсигар и зажег сигарету. Люсиль Бартон завтракала, внимательно глядя на него и улыбаясь ему каждый раз, когда замечала, что он на нее смотрит.
На вид ей было лет тридцать и Мейсон подумал, что эта женщина неплохо знает жизнь и умеет устроиться, хотя ничего, на первый взгляд, не говорило в ней о беспощадности. Она казалась такой естественно наивной и дружелюбной, словно щенок, который в своем собственном беззаботном мире ласкается к каждому.
– Когда начнем? – спросила она.
– Можем сразу же, – ответил Мейсон. – Где вы были третьего, то есть позавчера, во второй половине дня?
– О, Боже мой, – сказала она и рассмеялась.
– Где вы были?
– Это какая то шутка? – спросила она, вопросительно поднимая брови. Вы действительно хотите это знать?
– Да.
– Третьего... Минуточку, дайте подумать... О, нет, мистер Мейсон, не могу вам сказать.
– Вы ведете дневник?
– Что вы! Неужели вы считаете, что я такая глупая.
Мейсон поправился:
– Спрошу иначе. Были ли вы около перекрестка Хикман Авеню и Вельсимильо Драйв?
Она старалась вспомнить, задумчиво потерла лоб.
– Нет, не думаю, чтобы я там была.
– Попытаемся еще иначе, – сказал Мейсон. – У меня есть причины предполагать, что вы были там в светлой машине, с каким-то мужчиной. У машины спустила шина и вы подъехали к тротуару, чтобы сменить колесо. Вы как раз должны были отъехать, когда на перекрестке произошло столкновение и вы обратили внимание на машины, которые столкнулись. Одна из них, это черная...
На этот раз она энергично покачала головой.
– Мистер Мейсон, – перебила она. – Я уверена, что это какое-то недоразумение. Сейчас я не могу вспомнить, где я была, но наверняка не видела никакого столкновение в последнее время и не ехала ни на какой машине со спущенной шиной. Вы ведь не думаете, что такие вещи быстро забываются?