Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Кокинвакасю — Собрание старых и новых песен Японии
Шрифт:

1013 Песня кукушки закреплена и в звукоподражательном словосочетании. Кукушка, по поверью, — вестница загробного мира.

1014 Здесь возникает юмористический образ Волопаса из легенды о Ткачихе и Волопасе (см. коммент, к № 173), который должен в ночь Танабата переправиться к своей возлюбленной через Небесную Реку (Млечный путь).

1016 См. коммент, к № 226.

1019 Пятистишие сложено от лица монаха.

1020 «Шаровары» — см. коммент, к № 239. Верещание кузнечика передается звукоподражанием, которое в буквальном переводе может означать «сшивать по швам» и относиться

к слову «шаровары».

1028 Во времена «Кокинвакасю» гора Фудзи была действующим вулканом.

1040 Ленточка с заклинаньем — оонуса, «большие нуса», символические «жертвенные» полоски ткани или бумаги (иногда с моленьем) привязываются к жердочке возле храма (обычно во время церемонии Великого очищения).

1042 В некоторых вариантах «Кокинвакасю» это стихотворение приписывается самому Киёхара-но Фукаябу.

Написано от лица женщины.

1043 Чиханье (особенно перед дорогой) считалось дурной приметой.

1049В горы Ёсино придворные вельможи нередко уединялись, чтобы вдали от суетного мира любоваться природой.

1050 Гора Асама — вулкан, расположенный на границе между префектурами Нагано и Гумма.

1055 Образ «древа скорбей», возможно, относится к храму Эбису (один из семи богов счастья) в уезде Аира, префектура Кагосима, на острове Кюсю.

1067 Государь-в-отреченье — император Уда. (см. коммент, к № 919).

Западная река — река Сэкигава.

Свиток XX. Песни из собрания палаты песен.

Палата Песен (Дайкасё) — место, где проводились прослушивание и запись поэзии, представленной по случаю различных празднеств, церемоний и т. п.

1069 В «Анналах Японии» («Нихонги» — свод исторических хроник и мифов, VIII в.) последние две строки читаются так:

будем мы служить тебедо скончания веков.

Наоби — синтоистское божество, обладающее способностью обращать дурные дела в хорошие и несущее людям радости.

1070 Песня происходит из центральной провинции Ямато.

1071 Эта и две следующие танка, названные по первым строкам, были собраны Придворной Поэтической коллегией.

Луг Унэ (ныне Гамо) находится в префектуре Сига (бывшая провинция Ооми).

1073 Местоположение горы Сихацу и острова Касаюи не установлено.

Песни для увеселения богов

Песни увеселения богов — ритуальные песни для синтоистских обрядов.

Торимоно — вид песен о ритуальных предметах, которые брали в руки при отправлении синтоистских обрядов.

1074 Сакаки — клейра японская (Cleyera Ochnacea) — священное дерево в синтоистских церемониях.

1076 Местность Микимоку (Макимуки) и гора Анаси находятся в г. Сакураи в префектуре Нара.

1080 Песня из храма богини

Солнца Аматэрасу, в «Манъёсю» (VIII век) иносказательно названной Хирумэ (Дева солнца).

Река Хинокума протекает в префектуре Нара.

1081 Песня типа сайбара, в которой меняется лад от минора к мажору.

1082 Праздник Благодарения Дзёва — торжества в честь восшествия на престол императора Ниммё.

1083 Гора Сара находится в префектуре Окаяма, в уезде Кумэ.

Праздник Благодарения, о котором идет речь, посвящен восшествию на престол императора Сэйва.

1084 Край Мино и река Фудзи находятся в нынешней префектуре Гифу.

Праздник Благодарения (Гангё) посвящен восшествию на престол императора Ёсэй.

1085 Нагахама — вероятно, побережье в уезде Инабэ префектуры Миэ (бывшая провинция Исэ).

Праздник Благодарения Нинна знаменовал восшествие на престол императора Коко.

1086 Провинция Ооми располагалась на территории современной префектуры Сига.

Гора Кагами (Зерцало) — см. коммент. к № 899. «Нынешний Государь» — император Дайго.

Песни Восточного края Адзума

Адзума — район, включавший восточные и северо-восточные провинции острова Хонсю.

1087 Песни объединены по примеру «Песен восточного края» («Адзума-ута») (свиток XIV из антологии «Манъёсю»)

Река Абукума протекает на территории префектуры Фукусима и Миясиро.

1088 Сиогама — см. коммент. к № 852.

1090 Местоположение мыса Огуро не установлено.

1091 Луг Мияги — см. коммент. к № 694.

1092 Река Могами протекает по территории префектуры Ямагата и впадает в Японское море.

1093 Гора Суэномацу — см. коммент, к № 326.

1095 Провинция Хитати находилась на территории современной префектуры Ибараки.

Гора Цукуба — см. коммент, к № 966.

1097 Провинция Каи находилась на территории нынешней префектуры Яманаси.

1099 Провинция Исэ составляла часть нынешней префектуры Миэ. Местонахождение бухты Офу не установлено.

1100 Зимний праздник Камо проводился (не ежегодно) в храме Камо в 11-м месяце со времен императора Уды.

Песни, добавленные к изначальному списку из родовых поэтических собраний.

Последние 11 танка Фудзивара-но Тэйка (1162–1241) реставрировал специально для текста, переписанного его отцом Фудзивара-но Тосинари (Сюндзэй, 1114–1204).

1105 Сомэдоно — бывшее имение рода Фудзивара, которое затем стало загородной виллой императора Сэйва.

Авата — район в городе Хэйане (Киото) близ холма Аидзака.

1106 Река Оои — см. коммент, к № 312.

1108 Инугами находится в бывшей провинции Ооми (префектура Сига).

Гора Токоно — ныне гора Сёходзи в г. Хиконэ. Река Наветов, Натори — см. коммент. к № 628.

1109 Водопад Отова — см. коммент, к № 928. Танка почти аналогична № 664.

1110 По примете, если паучок плетет паутину, зацепившись за одежду, это означает приход милого.

Поделиться с друзьями: