Кольцо златовласой ведьмы
Шрифт:
В теле его, Паоло, матери! И Джакомо кивнул, показывая, что его догадка верна.
– Не стоит опасаться, что ты проклят, поскольку ты – мужчина, а ламия способна унаследовать лишь женское обличье. Ты – человек и человеком был рожден.
Огромное облегчение принесли Паоло эти слова.
– А вот сестра твоя… боюсь, что она, как и мать ее, лишь наполовину человек. Может статься так, что не знает она о собственном проклятье, живет, думая, что действует по собственной воле. Однако темная ее суть лишь дремлет, готовая в любой миг вырваться на свободу…
Так
Но, быть может, Джакомо, вероятно, ниспосланный ему свыше, дабы спасти Паоло, знает, как управиться с мерзкой тварью?
Дочь, которая была прекрасна, занимала все мысли Теофании. Конечно, она осознавала, что дитя это придется отдать, ибо такова была ее договоренность с Джакомо. И еще совсем недавно мысль о расставании не внушала ей страха, напротив, Теофания радовалась тому, что у дочери ее будет настоящая семья, что вырастет она в богатом доме, что Джакомо, который, вне всяких сомнений, любил малютку, подберет ей достойного мужа… но ныне все эти мысли блекли.
Как выпустить из рук то, что дороже самой жизни? И Теофания, глядя в яркие глаза дочери, шептала:
– Я не отдам тебя… я не отдам!
Она думала бежать, но тут же останавливалась, понимая, что Джакомо отыщет ее, будь то в Риме, будь то в любом ином месте. Он появлялся часто, но все больше – ради дочери. И забрал бы ее сразу, однако Теофания убедила его, что дитя нуждается в материнском молоке.
Она же заметила, что во взглядах Джакомо больше нет былой любви или же дружеского тепла, напротив, холодны они, преисполнены какой-то неестественной брезгливости и насмешки, словно сделала Теофания нечто страшное.
Что?
Она изготовила чудесную воду, уступив его просьбам.
И изготавливала ее еще дважды, и всякий раз у нее это получалось лучше, чем прежде. Теофания, разобравшись с рецептом прабабки, нашла его несколько тяжеловатым в изготовлении, а «воду Тофано» – не такой хорошей, как это возможно.
Привнесенные ею изменения были невелики, однако новая порция яда, та, которую Теофания изготовила для собственных нужд, обладала иными свойствами. И Теофания знала, как ей надлежит поступить, но все же медлила, памятуя о том, как много сделал для нее Джакомо.
И если бы он согласился оставить Теофании ее девочку…
– Драгоценная моя, – сегодня Джакомо возник на вилле неожиданно, и был он страшно возбужден, почти счастлив. – Нам улыбнулась сказочная удача!
– Какая? – Теофания вглядывалась в его лицо, выискивая тайные признаки измены. Этот блеск в глазах, этот взгляд, маслянистый и лукавый, эти нервно подрагивающие пальцы и усмешка, которая нет-нет, да проскальзывает на губах…
– С тобой желает встретиться один весьма важный человек, и от того, что ответишь ты ему, будет зависеть наша судьба! Собирайся же… помни, ты должна держаться строго, однако со всем возможным почтением. Не говори с ним о деньгах, ибо это – мужское дело, но отвечай на его вопросы честно, прямо и ничего не скрывая.
Верно, встреча с этим человеком и правда много значила для Джакомо, поскольку он на миг стал прежним, веселым и заботливым. Он сам перебрал все наряды Теофании, остановившись на платье из душного темного бархата, равно скромном и богатом. Он помог ей убрать волосы под чепец и накинул на ее плечи тяжелый плащ.
Кто же этот господин, желающий увидеть Теофанию? И не сумеет ли он помочь ей?
Когда наступил вечер, Джакомо вывел любовницу из дома. Он вел ее по переулкам, спеша и нервничая из боязни опоздать, и вывел ее к дому, одному из многих, весьма непримечательному с виду, и, постучав в двери особым образом, велел:
– Я буду ждать тебя здесь. Смотри, не соверши глупость!
Дверь открыл полуслепой старик, державший в руке свечу, он махнул рукой, показывая, что Теофании надлежит идти за ним. И она подчинилась.
В комнате, окна которой были закрыты ставнями, царила тьма. И свеча, та самая, оставленная стариком, не в силах была управиться с ней. Сперва Теофании показалась, что комната пуста, однако вскоре Тео услышала чье-то дыхание, тяжелое, прерывистое.
– Доброй ночи, господин, – сказала она, присев в реверансе. Кем бы ни был этот человек, который пытался укрыться в ночи, он явно занимал высокое положение, куда более высокое, нежели Джакомо. – Я здесь по вашему зову и готова служить…
– Не зная, кому служишь? – Голос был мягким, вкрадчивым. – Возьми свечу. Поднеси к лицу.
Теофания подчинилась. Свеча в ее руках вспыхнула ярким ровным светом, и Теофания зажмурилась, пытаясь вынести его и жар огня на собственной коже.
– Ты еще так молода… и так красива.
– Красота скоротечна.
– И неглупа, – раздался смешок. – Поставь свечу и присядь. Ты не хочешь узнать, кто я?
– Если мне это дозволят, я буду счастлива. Однако я понимаю, что не все лица следует видеть.
Теперь человек рассмеялся громко. Он находился где-то совсем рядом, достаточно было бы протянуть руку или передвинуть свечу. Мгновения хватит, чтобы увидеть… но, возможно, это мгновение обойдется Тео в слишком высокую цену.
– Что ж, женское любопытство ты умеешь сдерживать.
Тишина. Странный скрип где-то рядом… похоже, что, помимо собеседника Теофании, в комнате находится еще один человек. Он подошел близко, встал за спиной, готовый… что будет, если Тео допустит ошибку? Удавка на шее? Нож? Тело ее, которое найдут в старом канале? А то и вовсе – не найдут? Ей было страшно, но, в то же время, страх порождал иные, доселе неведомые ей эмоции.
– Мне сказали, что ты хранишь рецепт некоего… лекарства, способного облегчить мучения тем, чей жизненный путь подошел к концу.
– Так и есть… господин.
Она не знала ни его титула, ни сана.
– И что не желаешь раскрыть этот рецепт своему покровителю. Я беседовал с ним. Что ты думаешь о Джакомо?
– Он… некогда назывался моим другом…
– …и любовником.