Колдовство любви
Шрифт:
Нов ничего не ответил, и она слегка наклонила голову набок.
– Если вам просто хочется здесь постоять, могу предложить этот участок пола в аренду на неделю. Бесплатно. Боюсь, однако, что потом мне придется брать с вас деньги.
Необъяснимо эксцентричная атмосфера города и чувство нереальности, создаваемое магазином, подействовали на него. И еще эти растрепанные ветром волосы. Он спросил:
– Что случилось с метлой? Слишком большой пробег?
Ее брови почти незаметно приподнялись, но сама она осталась такой же холодной и спокойной. Ему снова вспомнился кот.
– Кто вы? – спросил он хрипло.
– Раиннон, – сказала она. – Раиннон Йорк.
–
– Легенды и рассказы иногда очень несправедливы по отношению к тому, кого они описывают. Лично я всегда считала, что Раиннон – никем не понятая личность.
Ему показалось, что пол под его ногами слегка покачнулся.
– Что это за место?
– «Иллюзии». Магазин по продаже маскарадных костюмов и атрибутов волшебства. А вы что думали?
– Я сомневался.
– Вы хотите что-нибудь купить или взять напрокат?
Ее голос мягко ласкал его слух и оказывал чарующее воздействие.
– Нет, я хочу получить назад мою запонку.
Она изучающе посмотрела на него. У Ноа появилось странное и неприятное ощущение, что ей он кажется смешным.
– Почему вы думаете, что у меня есть ваша запонка?
– Я не думаю, я знаю. Ваш кот стащил ее. Она быстро посмотрела на кота, который по-прежнему сидел наверху шкафа. Создавалось впечатление, что она абсолютно точно знала, где в данный момент он может находиться. Ноа тоже посмотрел туда. Поразительно, но теперь мордочка кота имела совершенно невинное, прямо-таки ангельское выражение. Запонка же исчезла.
– Она у него была, – сказал Ноа. – Уверяю вас, я видел ее у него во рту.
– Хорошо, – сказала она мягко. – Опишите, пожалуйста, свою запонку.
Он раздраженно стиснул зубы, а затем сказал:
– Это квадратный сапфир в золотой оправе.
Она отодвинула цилиндр и чучело кролика, затем положила метлу на прилавок и позвала:
– Греймокин, иди ко мне.
Раздалось позвякивание серебряного колокольчика, и кот с потрясающей быстротой и гибкостью, словно у него вообще не было костей, спустился в ее руки, – Греймокин, что ты натворил, а? – спросила она с упреком в голосе, но в то же время как бы успокаивая кота.
– Ты что, напроказничал? Кот закрыл глаза и с видимым удовольствием замурлыкал.
Ноа почувствовал раздражение.
– Интересно, почему у черного кота «серое» имя [2] .
– Я назвала его в честь кота в Макбете. Он сразу вспомнил, что Греймокин был помощником Первой ведьмы. Затем ему пришло в голову, что этот кот буквально привел его сюда.
– Ваш кот тоже выполняет ваши поручения?
Уголки ее рта немного приподнялись, что окончательно околдовало его.
2
Первая часть слова в его имени (Graymalkin) совпадает со словом gray – «серый». Само это имя (Macberth, act 1, 8) в русских переводах, как правило, отсутствует и заменяется словом «кот».
– Только очень важные поручения, мистер Брэкстон. Он окаменел.
– Вы знаете, кто я?
– Если только вы – Нов Брэкстон, то получается, что знаю.
– Это невозможно. Я пробыл в вашем городе всего сорок пять минут. Никто здесь не знает, как меня зовут.
Вдруг у него перед глазами возник образ служащей на почте.
– То есть никто, кроме смеющегося пурпурного жука.
– А, так вы познакомились с Эдвиной. НИЧЕГО не понятно.
– Что, черт возьми,
происходит в этом городе? Зачем все эти украшения на улицах и все эти костюмы?– «Канун», мистер Брэкстон. Канун дня всех святых.
– Канун? – он нахмурился и попытался быстро вспомнить дату этого праздника. – Но сегодня же четверг, а Канун наступит только вечером в понедельник [3] .
– Канун дня всех святых – это традиция в нашем городе. В нем участвуют все. И мы считаем, что этот праздник надо начинать заранее.
– Но почему именно Канун дня всех святых? Я имею в виду, почему не четвертого июля? День благодарения?
3
Канун для всех святых, или Халлоувин (Halloween), отмечается в США 31 октября как неофициальный праздник. Он сохраняет черты древних празднований, когда был посвящен проблемам колдовства, ведьмовства и нечистой силы. Его отличительными чертами являются тыквенные маски и др. элементы маскарада, веселье и несерьезность.
– Очень давно в этом городе все решили, что четвертого июля слишком жарко, чтобы полностью отдаваться празднованию и еще при этом получать удовольствие. День благодарения…
Она пожала плечами.
– Кроме того, есть же еще и легенда. Он уставился на нее, чувствуя себя так, словно голубая глубина ее глаз погружала его в гипнотическое состояние.
– Вы отошли от темы, – сказал он и сам удивился тому хриплому шепоту, которым он все это произнес.
– Какая у нас была тема?
– Я хочу знать, откуда вы узнали, как меня зовут.
Он испытал некоторое чувство облегчения, поняв, что сумел вновь вернуть естественное звучание своему голосу.
– Ваши тетушки Эзми и Лавиния Девитт очень хорошие друзья моей бабушки и мои тоже. Они сказали мне, что вы приезжаете навестить их в эти выходные.
У него все-таки оставалось небольшое сомнение.
– Но почему вы решили, что именно я их племянник?
Она очаровательно улыбнулась ему, и он почувствовал, что сейчас «поплывет». Однако последовавшие затем слова Раиннон снова заставили его, напрячься.
– Они описали вас мне. Они говорили, что вы очень милый, но, к сожалению, слишком прямолинейный.
Он снова сжал зубы.
– Еще одна тема нашего разговора, от которой вы заставили меня отвлечься – это моя запонка. Где она?
– Не имею ни малейшего представления, но с удовольствием помогу вам ее поискать.
Она слегка подтолкнула Греймокина, и тот прыгнул на пол, а затем исчез, пройдя сквозь дальнюю стену.
Ноа стал внимательно вглядываться в ту стену и вдруг понял, что подсобная комната в дальнем углу отгораживалась от помещения магазина не стеной, а блестящей тканью. Такое нормальное, логическое объяснение понравилось Ноа и успокоило его. И все же он решил, что чем скорее уберется из этого странного места, тем лучше для него будет.
Ему казалось, будто у него не все в порядке с головой. Поэтому он видел вещи, которых на самом деле там не было, и воображал события, которые просто не могли происходить.
Он снова взглянул на метлу на прилавке. Теперь он сумел рассмотреть, что ручка метлы отошла от сломанного основания. Получилось, что и здесь был смысл.
Но оставалось еще объяснить ее. Эту не обычную особу с глубокими загадочными голубыми глазами.
– Я поищу возле подушки Греймокина, – сказала она, – а вы ищите где-нибудь еще, где сочтете нужным.