Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Командировка в ад
Шрифт:

Красотка предложила выпить еще. Пятрас знал, что ему уже хватит, но этой девице не мог отказать ни в чем. Он завелся как прыщавый подросток, готовящийся к первому в своей жизни сексу.

— Ты знаешь, у нас, эстонцев, самые большие размеры? — спросил он.

После возлияний они переместились на квартиру Пятраса.

— Ты первый в душ! — сказала она.

Едва он ушел, девица отперла дверь, впуская троих. Карлицу Стасю и двоих быстроглазых молодых людей. Карлица с ходу засветила ей пощечину.

— За что?

— Думаешь, я не видела, как ты об него терлась? Пошла вон!

Пятрас был чистюля. Он терпеть не мог,

когда от него или от партнерши пахло. Стася была вынуждена поторопить его, постучав в дверь ванной комнаты.

— Сейчас дорогуша! — он даже не стал надевать халат, чтобы не соприкоснуться с нечистой, как он считал, тканью.

Однако едва он вышел, парни умело повалили его на пол, выкрутили руки, заклеили рот скотчем.

Хакера выволокли на улицу и бросили в машину перед задним сиденьем. На улице шел дождь, на коврике были лужи, и Пятрас почувствовал, как мокнет в луже его член. Мокнет и съеживается.

Они поехали в давно неэксплуатируемую и оттого редко посещаемую часть порта. Среди лопнувших и покореженных контейнеров возвышался ангар из ржавых железных листов.

Парни взяли парня с двух сторон и занесли внутрь ангара, где царила разруха подстать его внешнему виду. Вдоль стены громоздилось несколько каморок, сваренных вручную из стальных листов.

Его занесли внутрь. Пятрас судорожно задергался. Как и все аборигены, он был наслышан о "батискафах", теперь он воочию видел один из них. Это оказался кокон обтекаемой формы из светлого металла с круглым иллюминатором в толстой крышке. Аппарат сверкал хромированными сочленениями и резко контрастировал с рухлядью вокруг. Пятраса положили на вонючее испачканное ложе, после чего зафиксировали металлическим каркасом с отверстиями для конечностей, головы и гениталий.

После этого похитители заговорили на незнакомом для жертвы языке, чем-то напоминающем арабский, только с присутствием присвистов и прищелкиваний. (Очень сложный язык. Дается автором в приблизительном переводе).

— Не пойму, для чего ты это делаешь, — заметил один из парней. — "Батискафы" поражены гельминтами. "Гелион" скоро прибудет и сам.

— Приказ о десанте еще никто не отменял! — запальчиво выкрикнула карлица. — Мы должны попытаться наладить связь.

— Ставлю пять к одному, что парню кранты!

— Ставлю десять, — оскалилась карлица.

— Ты не любишь людей.

— Они заняли наше место!

— Я должен напомнить, что это их планета. Они являются ее населением.

— Они не население. Они мясо. Моей расе надо хорошо питаться. Переход был трудным. "Гелион" упал на морское дно, системы коммуникации оказались поражены гельминтами, и если бы не эта лодка, явившаяся источником электромагнитных колебаний, которые возбудили основной контур, транспорт так и остался бы на дне на веки.

— Он хочет что-то сказать, — обратил внимание на спеленатую жертву мужчина.

Карлица рывком содрала скотч. Пятрас лихорадочно дернулся, каркас затрясся, но не поддался.

— Я буду кричать! — в ужасе от происходящего предупредил Пятрас.

— Хоть оборись, тебя тут никто не услышит, — ласково проворковала карлица, снова переходя на русский. — А ты парень ничего. И хозяйство у тебя что надо. В другое время я бы тобой занялась.

И она закудахтала, что в ее исполнении обозначало смех и хорошее расположение духа. Глядя на ее колышущийся горб, Пятрас впал в шок.

Ему казалось, что все происходит не с ним, и вообще, он только сторонний зритель. Моментами он понимал, что это не соответствует действительности, и был близок к помешательству.

— Это ошибка! Меня с кем-то спутали! — крикнул он.

— Никакой здесь ошибки нет, касатик.

— Что вам надо? Я вам ничего не сделал! — воскликнул Пятрас, чуть не плача.

— Не хорошо совать нос в чужие дела. Мы дали тебе работу, ты жрешь, пьешь и трахаешь портовых шлюх на наши деньги. И что же получается, Питер, ты решил нас кинуть?

— Кого я хотел кинуть? Это все неправда! — в ужасе крикнул Пятрас.

— Нехорошо врать. А кто слил информацию на "Гелион"?

— Кто угодно, только не я. Что, я первый день работаю?

— Правильно. Ты не первый день работаешь, поэтому посчитал себя умнее всех. Ну что, будешь говорить правду или нет? Мне некогда ждать. У меня критические дни, Питер. Я не выполнила задание Мозгера. Необходимо было вывести из игры капитана порта, а для этого требовалось убить его дочку, и все бы получилось, если бы не помешал какой-то старикан.

— Старикан, — хихикнул один из похитителей.

— Да, старикан, — обернулась к нему карлица, вновь переходя на родной язык, перемежая его местными идиомами, к которым не имелось аналогов. — По показаниям свидетелей пожилой человек, весь седой и морщинистый, помесь профессора и алкаша. Я послала двоих. Одного он уложил сразу, а второго ранил.

— Ты выбрала не тех исполнителей. Надо было послать меня.

— Исполнители настоящие убийцы. Они видели ад на земле, и были чем-то вроде братьев. Так вот в пылу борьбы второй ухлопал брата как таракана. Противник не оставил ему выбора.

— Постой, уж не хочешь ли ты сказать, что не выполнила приказ самого Мозгера?

— Именно это я и имею в виду. Это случилось не по моей вине, и если ты дослушаешь до конца, то я попытаюсь тебе это доказать.

— Все равно мне кажется странным, что какой-то старик смог оказать стоящее сопротивление.

— Не странным, а подозрительным. Сила этого человека обнаружилась в другом. Она даже не в силе, как таковой. Оставшийся в живых утверждал, что когда его хотели убить, старик упал на колени, причитал. Но самое главное, он обоссался.

— Что ж тут странного. Он испугался, вот и все.

— Не скажи. Взрослый мужик, сильный и опытный боец, как выяснилось в дальнейшем, прекрасно владеющий оружием, имеющий возможность умереть с честью, мочится в штаны, пускает нюни, в общем, делает все то, что нормальный мужчина ни за что бы не сделал.

— Так он значит ненормальный.

— Ты даже не знаешь, насколько он ненормальный. Он ПОДОСЛАННЫЙ. Мозгер предупреждал, что наступит такой момент, когда за нас возьмутся по настоящему. Этот момент наступил. Мы столкнулись с беспощадным врагом. Для него не существует никаких моральных устоев и тормозов. Его можно понять.

— Почему?

— Он защищает свое гнездо.

— Мы ему не по зубам.

— Естественно, — высокомерно ухмыльнулась карлица.

— Господа, не хочется вас прерывать, но пора запускать батискаф, — вступил в разговор доселе молчавший второй. — Проверим, достоин ли жить этот слизняк, — он кивнул на Пятраса, прислушивающегося к разговору с напряженным вниманием и не понимавшего ни слова, кроме того, что его собираются убить.

Поделиться с друзьями: