Конец ордена
Шрифт:
Это вовсе были не тюки. На скамьях лежали два явно покойника. Даже без всякого "W-8", искажавшего мир, в лице одного было что-то свиноподобное, а лицо другого покрывала короста, напоминающая корку на хлебе плохой выпечки. Серебряков не сомневался, что перед ним король и император, недавно отошедшие в мир иной.
— Кто их? — спросил он у водителя.
Тот взглянул на него недоуменно, затем перекинулся с прозревшим слепцом несколькими словами на своей тарабарщине и наконец сказал:
— Гм, а мы думали, что это сделали ваши люди, Серебряков.
Виктору Арнольдовичу с трудом удалось не выронить банку с капустой. "Я
— Да бросьте вы, бросьте! Вы же Серебряков. Виктор Арнольдович Серебряков. Это они не знали, — он кивнул на покойников. — Старые были, доверчивые, а моя-то служба сразу вас установила.
— Что ж вы им не рассказали? — спросил Виктор Арнольдович.
— А зачем? — вмешался в разговор лжеслепец. — Мы, как поняли, что вы пасынок того Серебрякова, которого наши старички в тридцать четвертом кончили, так и решили, что вы с тем и пришли, чтобы их замочить.
— Ну решили и не препятствовать, — вставил водитель. — Только странно, что это, оказывается, не вы.
Виктор Арнольдович отчего-то в этот миг не испытывал ни радости, ни облегчения.
— Вам так нужна была их смерть? — спросил он.
— Да зажились, зажились старички на свете, — вместо водителя отозвался лжеслепец. — День деньской сидели, капусткой своей только и знали баловаться, давно их надо было менять.
— Что ж сами-то не убили?
— Нельзя, — вздохнул водитель. — Вы, Серебряков, не думайте, мы по закону живем. Короля и императора никто не может замочить из своих. А тут, думаю себе: вот она, удача! Уж Серебряков-то, ежели он тот самый Серебряков, уж он-то должен их – обязательно!.. Так что, правда, что ли, не вы? Кто же их тогда?
Ясно было: Колобуил. Но ему-то это зачем? И ведь в один миг сделал то, о чем он, Виктор Арнольдович, мечтал столько лет! Что это, подарок или еще какая-то игра.
Водитель сказал:
— Ну не вы – так и не вы, нам-то что. Главное – дело сделано. — Он повернулся к своему сотоварищу: — Не знаю как тебе, а мне – так и без разницы вовсе.
— Да и мне, — отозвался тот.
— И что ж теперь – ни королевства, ни империи? — спросил Серебряков.
— Это еще с чего? — удивился водитель.
— Такие колоссы не исчезают, — изрек бывший слепец. — Произошло самое обычное… — Вдруг он сел на один из стульев-тронов и произнес на чистом французском: — Le roi est mort. Vive le roi! [23] — и сразу в лице его с бесцветными глазками появились какие-то свинячьи черточки.
23
Король умер. Да здравствует король! (Фр.)
— L`impereur est mort. Vive l`impereur! [24] — провозгласил водитель, садясь рядом с ним на соседний трон, и рябая кожа лица теперь напоминала корку, какая бывает на плохо выпеченном черством хлебе. — И капустку, капустку сюда давай! — уже повелительно бросил он Серебрякову.
Виктор Арнольдович с облегчением избавился наконец от этой банки.
Новые монархи сразу принялись чавкать, хватая прямо из банки грязными руками – видимо, без этих "полутора кил" еще не ощутили себя полновесными
монархами своих необъятных владений.24
Император умер. Да здравствует император! (Фр.)
— Однако, — чавкая, проговорил новоиспеченный король, — die Verpflichtungen des Staates werden bei beliebigen Umstдnden gesichert. [25]
— Да, да, — подтвердил император, — do not doubt, all obligations are executed. [26]
— Именно так, — переходя на русский, сказал со своего трона король. — Тем более, что ваши обязательства целиком выполнены. — С этими словами он достал из кармана и помахал в воздухе обоими замшевыми мешочками.
25
Обязательства государства при любых условиях сохраняются. (Нем.)
26
Не сомневайтесь, все обязательства выполнены. (Англ.)
— Когда вы получили второй? — спросил Серебряков.
— Так ведь тут, на полу лежал, — удивился вопросу император.
— Прямо рядом с покойниками, — кивнул король. — А что, не вы положили?
Виктор Арнольдович покачал головой.
— Выходит, кто их замочил, тот и положил, — сказал император. — Нам-то в конце концов какое дело? Нам главное – что все без обмана, по-честному. Верно я говорю?
— Верно, — подтвердил король. — А раз по-честному – так и мы по-честному.
— Так что ваш товар в "ЗИСе" вас ждет, — продолжил император, бывший водитель. — Вы дорогу, Серебряков, небось сами-то найдете, не заплутаетесь? А то мне теперь как бы и не по чину вас провожать.
— Найду, — кивнул Виктор Арнольдович.
— Да это я так спросил, для проверки, — сказал император. — Все равно дам провожатого, по городу ведь кто-то должен машину вести. — И обратился к королю: — Говорил же – дошлый мужик! Я сразу смекнул – шаги считает. Если бы этим доложил, — он указал на покойников, — они б его, небось, сразу прикончили.
— Факт! — подтвердил свинорылый король. — Не любили усопшие такой дошлости в людях. А кабы еще проведали, что он вовсе и не Полтораев, а Серебряков!.. К тому же – Арнольдович!.. А по мне – хоть горшком назовись… Капустку-то недурственную принес, а?
— Хороша капустка, — согласился император. Еще почавкав с минуту, опять перевел взгляд на Серебрякова. — Так вот, коли дорогу найдете, то там, в "ЗИСе", вас товар и дожидается, — сказал он. — А раз вы по-хорошему, с капусткой – так и товар вам с довесочком.
Виктор Арнольдович не понял:
— С каким еще?
— Хороший такой, аккуратный довесочек, — усмехнулся свинорылый. — Тут на полу лежал. Да только нам без надобности, мы его в машину перенесли. Нам задаром достался, а тебе, стало быть – за капусточку. Ежели ты со вкусом мужик – должен бы оценить. — С этими словами он совсем не по-императорски пронзительно свистнул в два пальца, и на пороге возник мальчонка – тот самый, что когда-то вел Виктора Арнольдовича от Парка культуры.