Конец всех времён
Шрифт:
– Афеон? Вы хотите сказать, что сами назвали свой мир таким именем?
– Нет. Это люди. Гости извне многому научили нашу цивилизацию, и мы благодарны им за участие и поддержку. Надеюсь, ты тоже станешь для всех нас другом, а мы, в свою очередь, попытаемся скрасить твоё одиночество.
Жак выглядел не на шутку растерянным, совершенно не понимая, как могло стать возможным то, что он видел сейчас собственными глазами. И всё же спросил:
– А где сейчас ваши прежние гости?
Лиль чуть замешкался, но толпа закивала, как будто давая ему разрешение, и афеонец честно признался:
– Они погибли. Век человека слишком короток по сравнению с нашим, и вот уже шестьдесят лет мы оплакиваем печальный конец последнего
Беседа приобрела ярко-выраженный трагический оттенок, и Жак поспешил перевести её в другое русло.
– Выходит, вы единственные обитатели Афеона? Или на соседних материках есть другие поселки? Надеюсь, мои предшественники говорили о том, что этот мир занимает собой как бы половину планеты, часть которой как раз и населена людьми?
– Мы знаем географию Абеона. Один из людей принес с собой карту восточного полушария и рассказал нам о своём мире. Что же касается других поселений, то я сомневаюсь в самой возможности их возникновения. Но даже если они существуют, не думаю, что это имеет какое-либо значение. Мы никогда не выберемся за пределы Акрополиса, а чужаки не доберутся до нашей долины. Так было на протяжении веков, и мы не видим причины, по которой что-то может измениться в будущем.
– Вы называете свой посёлок Акрополисом? Это слово тоже позаимствовано у пришельцев? – Жаку показалось, что давным-давно он уже слышал похожее название.
– У нас есть и обозначения на родном языке, но мы давно не пользуемся ими, потому как они крайне неудобны в употреблении, а сам диалект чрезвычайно примитивен и не позволяет общаться на уровне, соответствующем нынешнему развитию цивилизации. Может быть, это покажется смешным, но много лет назад гости извне, по сути, вытащили Афеон из первобытного состояния, показав преимущества эволюции и прогресса.
– Ты много говорил о времени, но я не очень понимаю, как считать дни, месяцы и годы, если небо над головой имеет один и тот же цвет двадцать четыре часа в сутки, а внешний мир недоступен для осязания ни одним из имеющихся органов чувств.
– У нас есть прибор, который мы называем таймером. Семьсот двадцать лет назад его принес в Акрополис один из ваших – некто по имени Билли Маркс. Мы хорошо помним это имя, потому что оно нацарапано на задней стороне циферблата, где находится ключ, которым нужно заводить механизм как минимум раз в два месяца.
– Ты говоришь об обычных часах? – Жак отказывался верить собственным ушам. – Но это невероятно. Все пилоты с момента начала колонизации вселенной пользуются исключительно электроникой, ибо только она позволяет добиться необходимой им точности. Или ваш Билли заранее предположил, что в западном полушарии Абеона лучше полагаться на примитивные изобретения?
Лиль не ответил на его риторический вопрос, а лишь робко кивнул в сторону полупустого котелка и осторожно напомнил:
– Ты так и не доел суп, а мы собирались подать второе.
– Пожалуй, я не голоден, – признался путешественник, безумно возбуждённый полученной от афеонцев информацией. – У меня в голове царит полный хаос, и я никак не могу смириться с тем, что увидел и услышал за последние тридцать минут. Может быть, всё происходящее – сон или игра моего больного воображения?
Несколько сотен пар глаз уставились на него с нескрываемым удивлением, и Жак нехотя согласился со столь веским доводом, поспешно добавив:
– Простите. Но я, в самом деле, не понимаю, как природа могла создать такую странную цивилизацию. Кстати, а сколько всего человек живет в посёлке?
– Вообще-то, мы называем Акрополис городом, – поправил его Лилль. – И до сегодняшнего дня в нём было триста двадцать четыре жителя. Ты – триста двадцать пятый.
– Вы хотите сказать, что вас всего лишь три сотни? Но это нонсенс. Любая популяция со столь незначительной численностью
обречена на вымирание.– Мы живём в несколько раз дольше людей и, за редким исключением, умираем лишь естественным образом. Афеон – крайне благоприятная природная среда, позволяющая нам не вести бесконечную борьбу за выживание, а наслаждаться окружающим великолепием.
– Но почему в таком случае вас не тысячи, а лишь три сотни? Уверен, биосфера планеты вполне справилась бы и с куда более значительной цифрой.
– К сожалению или к счастью, мы размножаемся куда медленнее людей. Наши женщины не могут иметь больше трёх детей, а потому существует естественный барьер, ограничивающий рост численности населения. Иногда нас становится чуть больше, иногда – чуть меньше, но с незапамятных времен мы не выходим за рамки определённых границ, и это способствует гармоничному развитию цивилизации.
Жак усмехнулся, выслушав доходчивые объяснения нового знакомого. И хотя существование такой разумной жизни в западном полушарии до сих пор казалось невероятным, он попытался смириться с увиденным и не забивать голову вопросами, на которые сами афеонцы никогда не дали бы вразумительного ответа. Постепенно интерес лилипутов к гостю иссяк, и большая их часть разошлась по своим делам, доверив человека заботам нескольких соплеменников, которые сами вызвались показать Акрополис и прилегающие к нему территории. Путешественник охотно согласился на эту маленькую экскурсию и отправился в компании коротышек осматривать рай, где ему, похоже, суждено было провести не один десяток лет.
11
Единственной, кто поначалу так и не нашел на Цериусе занятия по душе, стала Леа, целыми днями бесцельно слонявшаяся по пустынным дворцовым коридорам и без особого энтузиазма рассматривающая висящие на стенах картины, новейшим из которых недавно исполнилось шесть сотен лет. Изображения величественных замков, рыцарских турниров и портреты давно усопших красавиц не особо впечатляли девушку, привыкшую к суете современных мегаполисов и блестящим башням небоскрёбов, порой полностью закрывающих собой вечернее небо с тысячами звёзд, что так притягивали взоры далёких предков. Типичная представительница современной молодёжи, она утратила всякий интерес к искусству ещё в школе, когда взрослые настойчиво пытались пробудить в ней понимание живописи, скульптуры и музыки. Великолепие культурного наследия человеческой цивилизации не находило отклика в её сердце, а работа в научно-исследовательском центре и вовсе вычеркнула из памяти существование мира, выходящего за рамки расчётов гравитации, межпланетных путешествий и трёхмерного кино, безумно популярного во всех уголках вселенной. Попав в средневековье, Леа оказалась отрезанной от стандартного набора развлечений – в комнатах гостей не нашлось места даже самым обыкновенным телевизорам. Коллеги, привыкшие отдыхать компанией, почти сразу забыли о вечно неприметной младшей сотруднице, и она вынуждена была часами просиживать в одиночестве, мысленно проклиная планету за то, что та оказалась отнюдь не похожей на туристический рай, каким рисовалась в её детских мечтах. Цериус выглядел унылым и скучным миром, а творения местных художников только усиливали негативные впечатления, порождая атмосферу провинциальности и всеобщего запустения.
На третий день скитаний по галереям девушка случайно наткнулась на Джонда, разглядывавшего портрет молодой женщины в длинном вечернем платье. Король был настолько поглощен своим занятием, что ей ничего не стоило прошмыгнуть мимо и незамеченной скрыться за ближайшим углом. Однако безумная тоска по общению перевесила осторожность, и, подойдя к монарху, Леа тихо спросила:
– Любуетесь картинами?
На лице правителя не дрогнул ни один мускул, как будто он заранее знал о приближении девушки. Не отрывая глаз от расписанного красками холста, хозяин дворца сдержанно объяснил: