Конгрегация. Гексалогия
Шрифт:
Когда от ворот послышался звук рога, Курт вздрогнул от неожиданности, вопросительно покосившись на Адельхайду; в замковых правилах и особенностях он так и не разобрался, и теперь ожидал реакции хозяев напряженно, не зная, на какое продолжение вечера надлежит рассчитывать.
– Быть может, Александер, – предположил фон Эбенхольц, и фон Хайне мрачно усмехнулся:
– Кроме двоих – все здесь. Надеюсь, это не фон Шедельберг. Это было бы неуместно.
– Граф! – с укоризненным ужасом ахнула хозяйка, и тот передернул плечами, отведя взгляд в стол:
– Прошу прощения.
Зал
– Александер! – с радостным упреком возгласил фон Лауфенберг, махнув приветственно рукой и едва не задев при этом локтем своего соседа. – Это попросту свинство; где тебя носит?
– И я рад вас видеть, Вильгельм, – широко улыбнулся стриг, прошагав к столу, и уважительно склонил голову в сторону владелицы замка: – Баронесса фон Герстенмайер; мое почтение… Я вижу, меня уже и не ждали, – заметил он, не обнаружив стула поблизости от хозяйского места, и оный стул явился тотчас, принесенный неведомо кем и откуда. – Je demande pardon, задержали неотложные дела.
Голоса вокруг шумели все беззаботнее, и пока подле стола затихала короткая суета с усаживанием припозднившегося гостя, Курт разглядывал новоприбывшего пристально и придирчиво. Фон Вегерхоф сегодня был не тем, кого он видел всего два дня назад в полупустой трапезной ульмского дома. Его обыкновенная бледность стала уже не такой явственной, потускневшие за последние дни глаза оживились, а на щеках выступило даже некоторое подобие здорового румянца.
– А где-то, – чуть слышно пробормотал он Адельхайде, – придя в себя в каком-то переулке, какая-то ночная пташка еще долго думала – отчего же так болит шея.
– Одной пташкой, думаю, не обошлось, – так же тихо отозвалась та.
– Ты проворонил все самое интересное, – громко заметил фон Лауфенберг. – Снова. Принять участие хоть в одном турнире тебе претят какие-то принципы? У тебя их, кроме рыцарских, еще уйма – торгашеские, монашеские…
– Турнир? – покривился фон Вегерхоф брезгливо. – То есть, грохот, толкотня и свалка на забаву зевакам? Fi. Как вульгарно.
– Мой супруг, – высокопарно возразила хозяйка, – в молодости своей прославился мужеством и благородством в турнирах! И мне жаль видеть, что новое поколение относится к этому торжеству отваги с таким пренебрежением.
– Le Chevalier sans peur et sans reproche[631] – это весьма эпично, – согласился стриг легкомысленно. – Не следует так сокрушаться о молодом наследии, баронесса – взгляните на Эриха. Я уже успел услышать о его подвигах.
– О, да, – язвительно усмехнулся фон Лауфенберг. – То, как он проехался по грязи всей физиономией – это, несомненно, величайшее из достижений. Такой мощной борозды в земле не оставлял еще никто за всю историю турниров.
– И вы удивляетесь, что я не участвовал? – сморщил нос фон Вегерхоф, не дав юному рыцарю разразиться ответной тирадой. – Грязь, кровь, испорченное платье и сотрясение
мозга… Que c'est vilain[632].– Слава, – все же вклинился Эрих оскорбленно. – Возможность вознести честь своей дамы. Приз, в конце концов. Неужели вам ничто не близко?
– Слава нужна юным, – отмахнулся стриг. – Приз – неимущим. А дамы, чья честь требовала бы возвышения, у меня нет.
– И напрасно, – наставительно проговорила баронесса фон Герстенмайер. – В ваши годы, барон, пора становиться мужчиной, пора думать о семье и потомстве. Подумайте о будущем вашего рода; вы единственный фон Вегерхоф, оставшийся в живых, и что же будет, если с вами приключится несчастье?
– К примеру, если свернут шею на турнире, – согласился стриг, адресуясь к фон Лауфенбергу, и тот пренебрежительно фыркнул. – Семейная жизнь, баронесса! Господь с вами; я еще слишком мало пожил, чтобы собственными устами изречь перед алтарем «да, казните меня».
– Вам нужна серьезная женщина, – категорично возразила та, и Курт услышал, как Адельхайда рядом с ним вздохнула с усталым недовольством. – Такая, какая могла бы вас воспитать.
– Думаю, из этоговозраста я уже вышел. А если я и соберусь когда-нибудь жениться – Dieu pr'eserve[633]! – баронесса, ни в коем случае не на серьезной женщине – они всегда делают жизнь невыносимо унылой. Уж лучше легкомысленная; эти, по крайней мере, не дают расслабиться.
– Жениться, барон, надо на женщине с хорошей родословной.
– Боюсь, хорошую родословную я способен оценить лишь при покупке лошади, – улыбнулся тот, и фон Лауфенберг передернул плечами:
– А разница невелика. Те же требования: хороший круп, красивая поступь и здоровые жеребята.
– Граф, – с подчеркнутой укоризной произнесла Адельхайда, и тот склонился в ее сторону:
– Вы – не женщина, госпожа фон Рихтхофен. Вы сказка.
– Я предпочитаю жить в реальности, – заметил фон Вегерхоф. – Она не имеет обыкновения заканчиваться неправдоподобно хорошо.
– И что же дурного в хорошем завершении?
– Ничего, госпожа фон Герстенмайер, – улыбнулся стриг. – Ровным счетом ничего.
Владелица нахмурилась, оторопело хлопая белесыми редкими ресницами, однако что ответить так и не нашлась, умолкнув и надолго впав в задумчивость.
– Быть может, турнирные забавы и не самое большое увлечение Александера, – вмешался Курт с усмешкой, – но на двухцветном ристалище он ни разу не пал, насколько мне известно. Помнится, господин фон Лауфенберг, вы намеревались его сокрушить. Надеюсь, сегодня мы это увидим?
– А вам так по сердцу смотреть, как меня бьют, майстер инквизитор? – покривился граф. – Вчерашнего вечера вам показалось мало?
– Сдаетесь до боя? – уточнил фон Вегерхоф удивленно. – А я рассчитывал на острую баталию.
– Сдаюсь? Я?.. Не дождешься. Как только ты будешь готов, я устрою тебе хорошую взбучку.
– А я, пожалуй, не стану позориться, – вздохнул фон Эбенхольц. – Для моих старых нервов это слишком.
– Что это с вами? – удивленно озирая помрачневших гостей, осведомился стриг, и фогт кивнул в сторону Курта: